Translation of "Because of the fear" in German
Many
people
are
resistant
to
change
because
of
the
fear
of
taking
that
step
into
the
unknown.
Viele
widersetzen
sich
Veränderungen
aus
Angst,
Neuland
zu
betreten.
Europarl v8
We
stay
because
of
the
fear
that
what
pushed
us
into
the
camp
...
Wir
bleiben,
weil
die
Angst,
die
uns
ins
Lager
getrieben
hat,
TED2013 v1.1
The
version
number
13
was
skipped
because
of
the
fear
of
the
number
13.
Die
Versionsnummer
13
wurde
wegen
der
Abneigung
gegen
die
Zahl
13
ausgelassen.
Wikipedia v1.0
Maybe
down
the
road
you'll
back
out
again
because
of
that,
because
of
the
same
fear.
Vielleicht
änderst
du
später
wieder
deine
Meinung,
aus
eben
dieser
Angst.
OpenSubtitles v2018
It
was
because
of
the
fear
that
I
might
also
lose
you...
Es
war
auch
aufgrund
dieser
Angst,
dass
ich
beschloss
Dich
zu
verlieren...
QED v2.0a
Because
of
the
fear
of
the
effects
reaching
the
homes
of
the
super
economies.
Wegen
der
Angst,
dass
die
Auswirkung
ihrer
eigenen
Superwirtschaften
erreicht.
ParaCrawl v7.1
All
notes
which
have
a
larger
value
are
only
reluctantly
accepted
because
of
the
fear
of
forgery.
Alle
größeren
Noten
werden
aufgrund
der
Fälschungsangst
nur
ungern
akzeptiert.
ParaCrawl v7.1
There
are
still
few
demonstrations
because
of
the
fear
of
terrorist
attacks.
Es
gibt
immer
noch
wenige
Demos,
weil
man
terroristische
Anschläge
befürchtet.
ParaCrawl v7.1
But
I
did
not
so,
because
of
the
fear
of
God.
Ich
aber
tat
nicht
also,
aus
Furcht
vor
Gott.
ParaCrawl v7.1
But
no
man
spoke
openly
about
him,
because
of
the
fear
of
the
Jews.
Niemand
aber
redete
frei
von
ihm
um
der
Furcht
willen
vor
den
Juden.
ParaCrawl v7.1
This
was
forbidden
by
the
booty
commission
because
of
the
fear
of
an
Kamikaze
action.
Dies
wurde
durch
die
Beutekommission
wegen
der
Furcht
vor
einer
Kamikaze-Aktion
verboten.
ParaCrawl v7.1
Thinking
back,
because
of
my
fear,
the
results
must
have
been
poor.
Wenn
ich
zurückdenke,
müssten
die
Resultate
wegen
meiner
Angst
dürftig
gewesen
sein.
ParaCrawl v7.1
The
use
of
private
satellite
equipment
is
prohibited
in
India
because
of
the
fear
of
terrorist
attacks.
Die
Benutzung
privater
Satellitengeräte
ist
in
Indien
wegen
der
Angst
vor
Terroranschlägen
verboten.
ParaCrawl v7.1
But
I
did
not
do
so,
because
of
the
fear
of
God.
Ich
aber,
ich
machte
es
nicht
so,
aus
Furcht
vor
Gott.
ParaCrawl v7.1
Renault:
Is
that
because
of
the
fear
they
have
been
fed?
Renault:
Ist
das
wegen
der
Angst,
mit
der
sie
gefüttert
wurden?
ParaCrawl v7.1
There
is
also
physical
insecurity,
whether
because
of
crime
or
the
fear
of
terrorism.
Es
gibt
zugleich
physische
Unsicherheit
–
sei
es
aufgrund
von
Verbrechen
oder
der
Furcht
vor
Terrorismus.
News-Commentary v14
Foreign
international
travel
companies
cannot
come
to
Crimea
because
of
the
fear
of
heavy
fines.
Die
internationalen
Touristik-Unternehmen
dürfen
auf
der
Krim
keine
Dienstleistungen
anbieten,
da
sie
Sanktionen
befürchten.
ParaCrawl v7.1
That
is
because
of
the
fear
we
have
around
choosing
wrongly.
Dies
geschieht
wegen
der
Angst,
die
wir
davor
haben,
falsch
zu
wählen.
ParaCrawl v7.1
Usually,
kids
do
not
inform
their
parents
about
bullying
because
of
the
fear
of
losing
privileges.
Normalerweise
informieren
Kinder
ihre
Eltern
nicht
über
Mobbing,
weil
sie
befürchten,
Privilegien
zu
verlieren.
ParaCrawl v7.1
We
are
more
afraid
of
sunbathing,
because
of
the
exaggerated
fear
of
skin
cancer.
Wir
fürchten
uns
immer
mehr
vor
dem
Sonnen,
aufgrund
der
übertriebenen
Angst
vor
Hautkrebs.
CCAligned v1
This
pattern,
which
you
have
inherited.
Because
of
the
fear
of
the
future.
Sie
sind
nicht
auf
die
Nutzung
dieses
Ding
gewöhnt.
Dieses
Muster,
die
Sie
geerbt
haben.
ParaCrawl v7.1
Many
women
are
afraid
of
oestrogenic
hormones
-
not
least
because
of
the
fear
of
cancer.
Viele
Frauen
haben
Angst
vor
Östrogenhormonen,
nicht
zuletzt
wegen
der
Furcht
vor
Krebs.
ParaCrawl v7.1
Naeme
and
Pura
did
not
know
what
to
do
either
because
of
the
fear
and
pain.
Auch
die
Naëme
und
die
Pura
wussten
sich
vor
Angst
und
Schmerz
nicht
zu
helfen.
ParaCrawl v7.1