Translation of "Be along" in German

We do not want VAT to be harmonised along with the euro.
Herr Präsident, wir wollen keine Harmonisierung der Mehrwertsteuer wie mit dem Euro.
Europarl v8

Therefore, a balance will still have to be found along these lines.
Daher muss noch immer ein Gleichgewicht in diese Richtung gefunden werden.
Europarl v8

It will take time for Belarus and there will be many obstacles along the way.
Belarus wird Zeit brauchen und es wird viele Hindernisse auf dem Weg geben.
Europarl v8

And hence we also will be losing all along the line.
Auch wir werden auf der ganzen Linie verlieren.
Europarl v8

Compliance with these rules should be strengthened, along with systems for their enforcement.
Die Einhaltung dieser Regeln sowie die Systeme für deren Durchsetzung sollten verschärft werden.
Europarl v8

This would be somewhat along the same lines as the Commission's draft directive.
Das würde dann doch etwas in die Richtung des Richtlinienvorschlags der Kommission gehen.
Europarl v8

Therefore, such advisory services should be disclosed along with the rating.
Daher sollten solche Beratungsleistungen beim Rating offen gelegt werden.
Europarl v8

Energy efficiency can be increased only along with a very balanced green tax system.
Die Energieeffizienz kann nur im Verbund mit einem sehr ausgewogenen Umweltsteuersystem gesteigert werden.
Europarl v8

My wish is that there should be no obstacles along the way.
Mein Wunsch ist, dass es auf diesem Wege keine Hindernisse gibt.
Europarl v8

Our farmers' benefit payments should therefore be increased along these lines.
Die Unterstützungszahlungen unserer Landwirte sind deshalb in diese Richtung zu entwickeln.
Europarl v8

Environmentally friendly investment should be promoted, along with clean energy and energy-saving installations.
Umweltfreundliche Investitionen müssen gefördert werden, ebenso wie saubere Energie und energiesparende Anlagen.
Europarl v8

The methods of control will be strengthened along the entire food chain.
Die Kontrollinstrumente in der gesamten Nahrungskette werden verstärkt.
Europarl v8

Barcelona will therefore be a milestone along that road.
Barcelona wird daher ein sehr wichtiger Meilenstein werden.
Europarl v8

I hope the voting lists can be changed along those lines.
Ich hoffe, die Stimmliste kann entsprechend geändert werden.
Europarl v8

The Council hopes that progress can be made along this enlightened path.
Der Rat hofft, dass sich auf diesem vorwärtsweisenden Weg Fortschritte erzielen lassen.
Europarl v8

The abuse of new forms of employment must also be prevented, along with bogus self-employment and undeclared work.
Der Missbrauch von neuen Beschäftigungsformen muss ebenso verhindert werden wie Scheinselbständigkeit und Schwarzarbeit.
Europarl v8

There are still a great many obstacles to be overcome along the way.
Auf diesem Weg bestehen noch zahlreiche Hindernisse.
Europarl v8

But we need to be included along the way.
Aber wir müssen die ganze Zeit eingebunden werden.
Europarl v8

Moreover, rare animals like the Kingfisher and Grass Snake may also be observed along the river.
Weiterhin lassen sich dort seltene Tiere wie der Eisvogel und die Ringelnatter beobachten.
Wikipedia v1.0