Translation of "Bank secrecy" in German

Bank-secrecy regulations in the cayman islands are not easy to penetrate.
Das Bankengeheimnis der Cayman Inseln ist nicht leicht zu durchdringen.
OpenSubtitles v2018

Modern bank secrecy emerged in the 1930s in Switzerland.
Das moderne Bankgeheimnis wurde in den 1930ern in der Schweiz eingefÃ1?4hrt.
ParaCrawl v7.1

Bank secrecy laws should no longer be an impediment to justice.
Die Berufung auf das Bankgeheimnis sollte den Rechtsweg nicht mehr behindern.
ParaCrawl v7.1

At any rate, bank secrecy was no issue at all in Moscow.
Das Schweizer Bankgeheimnis war in Moskau zumindest kein Thema.
ParaCrawl v7.1

Many financial institutions have their headquarters in Zurich, mainly due to Swiss bank secrecy.
Aufgrund des Schweizer Bankgeheimnisses liegen viele Hauptquartiere von Finanzinstitutionen in Zürich.
ParaCrawl v7.1

Is the bank secrecy law not valid anyhow in Austria?
Gilt in Österreich nicht ohnehin das Bankgeheimnis?
CCAligned v1

The tax havens must be closed down. Bank secrecy must be reviewed.
Die Steueroasen müssen geschlossen, das Bankgeheimnis revidiert werden.
ParaCrawl v7.1

Our employees are bound by us to maintain confidentiality and bank and data secrecy.
Unsere Mitarbeiter sind von uns zur Verschwiegenheit und dem Bank- und Datengeheimnis verpflichtet.
ParaCrawl v7.1

We are bound by Swiss professional secrecy laws (similar to bank secrecy).
Wir unterstehen dem schweizerischen Berufsgeheimnis (ähnlich dem Bankgeheimnis).
ParaCrawl v7.1

Herewith, I also free the bank from Banking Secrecy.
Insoweit befreie ich die Bank zugleich vom Bankgeheimnis.
ParaCrawl v7.1

Note: The bank secrecy in Germany has no special protection.
Hinweis: Das Bankgeheimnis steht in Deutschland nicht unter besonderem Schutz.
ParaCrawl v7.1

A Party shall not decline to render mutual legal assistance under this Article on the ground of bank secrecy.
Die Vertragsparteien dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern.
DGT v2019

States Parties shall not decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of bank secrecy.
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern.
MultiUN v1

The new agreement marks the end of bank secrecy between San Marino and the EU.
Mit dem neuen Abkommen findet das wechselseitige Bankengeheimnis zwischen San Marino und der EU ein Ende.
TildeMODEL v2018

The Swiss government has on a number of occasions stated that its bank secrecy laws are “non-negotiable”.
Regierung der Schweiz wiederholt erklärt, dass die Regelungen zum Bankgeheimnis "nichtzur Disposition stehen".
EUbookshop v2

As Mrs Alvarez has already said, we must completely abolish bank secrecy in European Union countries and hasten to put an end to the temporary derogation that allows the application of a withholding tax, which is often evaded or underestimated, instead of an exchange of information.
Wie Frau Alvarez bereits erwähnte, müssen wir das Bankgeheimnis in den Ländern der Europäischen Union komplett abschaffen und möglichst schnell die anstelle des Informationsaustauschs bestehenden befristeten Ausnahmen abschaffen, die die Anwendung einer Quellensteuer erlauben, die oft hinterzogen oder zu niedrig bewertet wird.
Europarl v8

While there should be no restrictions on exchange on the basis of bank secrecy or domestic tax interest requirements, respect for taxpayers' rights and strict confidentiality of information exchanged must apply.
Auch wenn es keine Beschränkungen für den Informationsaustausch in Bezug auf das Bankgeheimnis oder Zinsbesteuerungsvorgaben im Inland geben sollte, so müssen doch die Rechte der Steuerzahler geachtet und die strenge Geheimhaltung der ausgetauschten Informationen gewährleistet werden.
Europarl v8

I also notice that the report welcomes this proposal for a new directive for administrative cooperation as it also extends its scope to cover taxes of any kind and it abolishes bank secrecy.
Mir fällt auch auf, dass in dem Bericht der Vorschlag für eine neue Richtlinie zur behördlichen Zusammenarbeit begrüßt wird, da auch die Ausweitung der Anwendbarkeit auf alle Steuerarten und die Aufhebung des Bankgeheimnisses genannt werden.
Europarl v8