Translation of "Back with a vengeance" in German

And a year after that treatment, his tumor grew back with a vengeance.
Und ein Jahr nach der Behandlung kam sein Tumor mit Gewalt zurück.
TED2020 v1

Three decades later, History is back with a vengeance.
Drei Jahrzehnte später rächt sich die Geschichte nun.
News-Commentary v14

Uh, well, they are back and with a vengeance.
Sie sind wieder da und sinnen auf Rache.
OpenSubtitles v2018

Bring them back with a vengeance.
Bringen Sie sie mit aller Macht zurück.
OpenSubtitles v2018

Yeah, but much like a 'roid, they come back with a vengeance.
Ja, aber genau wie ein Komet kommen sie mit ungebremster Wucht zurück.
OpenSubtitles v2018

Deficits are back--with a vengeance.
Die Defizite sind zurück - und zwar mit aller Macht.
News-Commentary v14

The German metal flagship is back with a vengeance!
Das deutsche Metal-Flaggschiff ist mit voller Kraft zurück!
ParaCrawl v7.1

Finland's most ancient purveyors of Doom Metal, Spiritus Mortis, are back with a vengeance!
Finnlands älteste Vertreter des Doom Metal, Spiritus Mortis sind wieder zurück!
ParaCrawl v7.1

And then or soon after, the taxes will be back with a vengeance.
Und dann werden früher oder später die Steuern wieder mit einem Vergeltungszuschlag erhöht.
ParaCrawl v7.1

For a while it stopped, but then it came back with a vengeance.
Für eine Weile, hielt aber dann kam es zurück mit einer Rache.
ParaCrawl v7.1

Today, the spectre of revolution is back with a vengeance.
Heute ist das Schreckgespenst der Revolution wieder in aller Munde.
ParaCrawl v7.1

But they seem to have come back with a vengeance in this election.
Aber sie scheinen mit aller Macht zurück gekommen sind in dieser Wahl.
ParaCrawl v7.1

This looks like the virus is coming back - with a vengeance.
Es sieht so aus, als würde das Virus zurückkommen - gesinnt auf Rache.
OpenSubtitles v2018

Let us not allow the bad old days of ‘I want my money back’ to return with a vengeance.
Lassen wir es nicht zu, dass die Zeit des „I want my money back“ unseligen Angedenkens mit Volldampf zurückkehrt.
Europarl v8

Indeed, in the new global balance, where football has become much more than sport, Europe is back with a vengeance.
Tatsächlich meldet sich Europa im neuen globalen Gleichgewicht, in dem Fußball mittlerweile viel mehr als nur ein Sport ist, mit aller Macht wieder zurück.
News-Commentary v14

Fiscal discipline came back with a vengeance last year, when the state of public finances in a number of countries had deteriorated massively, owing to the recession and financial-rescue packages.
Das Thema Haushaltsdisziplin kehrte letztes Jahr mit aller Macht zurück, als sich die Lage der öffentlichen Finanzen in einer Reihe von Ländern aufgrund der Rezession und finanzieller Rettungspakete massiv verschlechterte.
News-Commentary v14

They'll be back with a vengeance tomorrow, and I can only hold them off for so long.
Sie werden morgen mit aller Macht zurück sein, und ich kann sie nur bis dahin abwehren.
OpenSubtitles v2018

A new inmate comes in, we sit on him, send him back out, he's back with a vengeance.
Ein neuer Insasse kommt, wir sperren ihn weg, lassen ihn wieder raus, zurück mit all seiner Wut.
OpenSubtitles v2018