Translation of "At this point" in German
It
was
at
this
point
that
I
asked
to
speak
to
the
President
in
private.
An
dieser
Stelle
bat
ich
um
eine
private
Unterredung
mit
dem
Präsidenten.
Europarl v8
However,
I
can
make
a
number
of
general
conclusions
at
this
point.
Dennoch
kann
ich
an
dieser
Stelle
eine
Reihe
von
generellen
Schlussfolgerungen
ziehen.
Europarl v8
At
this
point,
the
Eastern
Partnership
ceases
to
be
an
instrument
...
An
einem
solchen
Punkt
ist
die
Östliche
Partnerschaft
nicht
mehr
länger
ein
Instrument
...
Europarl v8
It
is
at
this
point
that
I
wish
to
distinguish
between
universal
service
and
universal
access.
An
dieser
Stelle
möchte
ich
zwischen
dem
Universaldienst
und
dem
universellen
Zugang
unterscheiden.
Europarl v8
So
I
would
ask
him
to
look
at
this
point
again.
Ich
möchte
ihn
deshalb
bitten,
diesen
Punkt
erneut
zu
prüfen.
Europarl v8
The
debate
on
the
report
by
Mrs
Randzio-Plath
will
be
adjourned
at
this
point.
Wir
unterbrechen
hier
die
Aussprache
über
den
Bericht
von
Frau
Randzio-Plath.
Europarl v8
And
at
this
point,
allow
me
to
put
on
my
institutionalist's
hat.
Gestatten
Sie
mir,
an
dieser
Stelle
meinen
Institutionalistenhut
aufzusetzen.
Europarl v8
Could
you
make
your
statement
at
the
end,
or
do
you
wish
to
speak
at
this
point?
Könnten
Sie
Ihren
Beitrag
am
Ende
liefern,
oder
wollen
Sie
jetzt
reden?
Europarl v8
We
shall
adjourn
the
debate
at
this
point
for
voting
time.
Wir
unterbrechen
hier
die
Aussprache
und
kommen
nun
zur
Abstimmung.
Europarl v8
For
my
own
part,
I
would
like
to
pay
tribute
at
this
point
to
these
men
and
women.
Ich
meinerseits
möchte
hier
diesen
Frauen
und
Männern
meine
Anerkennung
aussprechen.
Europarl v8
I
would
like
at
this
point
to
stress
the
vital
significance
of
the
fisheries
agreements
for
the
EU.
Ich
möchte
hier
die
vitale
Bedeutung
der
Fischereiabkommen
für
die
EU
betonen.
Europarl v8
We
will
interrupt
the
debate
at
this
point
to
proceed
to
the
votes.
Wir
unterbrechen
die
Aussprache
an
dieser
Stelle
für
die
Abstimmungsstunde.
Europarl v8
At
this
point
in
the
debate
Mr
Špidla
will
have
to
speak.
An
dieser
Stelle
der
Debatte
wird
Herr
Špidla
das
Wort
ergreifen.
Europarl v8
Now,
though,
let
us
look
at
this
from
the
point
of
view
of
Russia.
Bitte
lassen
Sie
uns
dies
nun
einmal
aus
Sicht
von
Russland
betrachten.
Europarl v8
We
shall
adjourn
the
debate
at
this
point
because
of
Question
Time.
Wir
unterbrechen
die
Aussprache
jetzt
für
die
Fragestunde.
Europarl v8
At
this
point,
however,
let
me
make
a
comment
about
nuclear
energy.
Gestatten
Sie
mir
jedoch
an
dieser
Stelle
eine
Bemerkung
zur
Kernenergie.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
I
have
to
interrupt
the
debate
at
this
point.
Werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
muß
unsere
Aussprache
jetzt
unterbrechen.
Europarl v8