Translation of "At a point" in German
The
Republic
of
Moldova
is
at
a
turning
point
in
its
history.
Die
Republik
Moldau
steht
an
einem
Wendepunkt
in
ihrer
Geschichte.
Europarl v8
Finally,
this
Parliament
is
at
a
constitutional
turning
point
with
this
directive.
Und
schließlich
befindet
sich
das
Parlament
mit
dieser
Richtlinie
an
einem
konstitutionellen
Wendepunkt.
Europarl v8
Mr
President,
we
are
at
a
turning
point
in
European
history.
Herr
Präsident,
wir
stehen
an
einem
Wendepunkt
der
europäischen
Geschichte.
Europarl v8
We
are
at
a
turning
point,
fellow
Members.
Sehr
geehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
wir
befinden
uns
an
einem
Wendepunkt.
Europarl v8
Mr
President,
we
are
at
a
decisive
point
in
time.
Herr
Präsident,
wir
befinden
uns
an
einem
entscheidenden
Zeitpunkt.
Europarl v8
We
are
at
a
turning
point
in
European
history.
Wir
stehen
somit
an
einem
Wendepunkt
der
europäischen
Geschichte.
Europarl v8
We
are
standing
at
a
turning-point
in
history,
in
my
opinion.
Wir
stehen
nämlich
meiner
Meinung
nach
an
Wendepunkten
der
Geschichte.
Europarl v8
Today
we
are
at
a
critical
point
in
this
affair.
Heute
sind
wir
in
dieser
Angelegenheit
an
einem
kritischen
Punkt
angelangt.
Europarl v8
Of
course
I
was
in
favour
of
that,
but
we
are
now
at
a
turning
point.
Selbstverständlich
war
ich
seinerzeit
dafür,
jetzt
aber
stehen
wir
an
einer
Schnittstelle.
Europarl v8
Transatlantic
relations
are
at
a
turning
point.
Die
transatlantischen
Beziehungen
sind
an
einem
Wendepunkt
angelangt.
Europarl v8
Today,
Europe
stands
at
a
turning
point.
Heute
steht
Europa
an
einem
Wendepunkt.
Europarl v8
It
is
at
a
dangerous
turning
point.
Er
ist
an
einem
gefahrvollen
Wendepunkt
angekommen.
Europarl v8
I
think
we
are
at
a
turning
point.
Wir
stehen
meines
Erachtens
an
einem
Wendepunkt.
Europarl v8
Taxes
must
not
be
raised
still
further,
especially
at
a
low
point
in
the
economic
cycle.
Steuern
dürfen
gerade
in
einem
Konjunkturtief
nicht
auch
noch
angehoben
werden.
Europarl v8
She
is
absolutely
right
that
we
are
at
a
turning
point.
Sie
hat
absolut
Recht,
wir
befinden
uns
an
einem
Wendepunkt.
Europarl v8
But
we
believe
the
Commission
has
drawn
the
line
at
a
sensible
point.
Wir
glauben
allerdings,
dass
die
Kommission
eine
sehr
vernünftige
Regelung
getroffen
hat.
Europarl v8
We
have
arrived
at
a
crucial
turning
point.
Wir
sind
an
einem
entscheidenden
Wendepunkt
angelangt.
Europarl v8
Bulgaria's
culture
is
an
ancient
one,
and
the
country
is
situated
at
a
crossing
point
between
East
and
West.
Bulgarien
ist
uraltes
Kulturland,
gelegen
an
einem
Kreuzungspunkt
zwischen
Ost
und
West.
Europarl v8
At
any
point,
a
card
can
be
dealt
from
the
Stock
to
the
Waste.
Zu
jedem
Zeitpunkt
darf
eine
Karte
vom
Talon
auf
den
Ablagestapel
gelegt
werden.
GNOME v1
At
one
point,
a
state
security
officer
told
him:
Einmal
sagte
ihm
ein
staatlicher
Sicherheitsbeamter:
GlobalVoices v2018q4
And,
like
all
grasses,
at
a
certain
point
it
puts
out
seeds.
Und
wie
alle
Gräser
trägt
es
an
einem
gewissen
Punkt
Samen.
TED2020 v1
At
this
point,
a
diagnosis
can
be
made.
Daraufhin
kann
dann
eine
Gewebebiopsie
durchgeführt
und
eine
Diagnose
gestellt
werden.
News-Commentary v14