Translation of "Assert a claim against" in German

If third parties assert a claim against Weiss GmbH based on possible legal infringements associated with the Contract Partner's service, the Contract Partner undertakes to indemnify and hold harmless Weiss GmbH from any liability and to reimburse Weiss GmbH for the costs that arise related to the possible legal infringement.
Sollten Dritte die Weiss GmbH wegen möglicher Rechtsverstöße im Zusammenhang mit der Leistung des Auftragnehmers in Anspruch nehmen, verpflichtet sich der Auftragnehmer, die Weiss GmbH von jeglicher Haftung freizustellen und der Weiss GmbH die Kosten zu ersetzen, die dieser wegen der möglichen Rechtsverletzung entstehen.
ParaCrawl v7.1

Should a third party assert a claim against the user that a service would be damaging to their rights, the user must inform CASIO immediately in writing.
Macht ein Dritter gegenüber dem Nutzer geltend, dass eine Leistung seine Rechte verletzten würde, benachrichtigt der Nutzer unverzüglich auf schriftlichem Wege CASIO.
ParaCrawl v7.1

The company must first assert a liability claim against the managing director in a liability lawsuit and cannot institute legal proceedings directly against the insurance company.
Das Unternehmen muss zunächst im Haftpflichtprozess einen Haftungsanspruch gegen den Geschäftsführer geltend machen und kann nicht direkt gegen die Versicherung klagen.
ParaCrawl v7.1

If foreign law is applicable to one of the insurances, the insurer to whom foreign law applies may only assert a claim for compensation against the other insurer if he himself is liable to pay compensation under the relevant law.
Ist auf eine der Versicherungen ausländisches Recht anzuwenden, kann der Versicherer, für den das ausländische Recht gilt, gegen den anderen Versicherer einen Anspruch auf Ausgleichung nur geltend machen, wenn er selbst nach dem für ihn maßgeblichen Recht zur Ausgleichung verpflichtet ist.
ParaCrawl v7.1

Students, who are of age, should try to finance from their own resources before they assert a claim against their parents.
Volljährige Studierende sind gehalten, sich zunächst aus eigenen Mitteln zu unterhalten, bevor sie Ansprüche gegen ihren Eltern geltend machen.
ParaCrawl v7.1

In this case we can also assert a claim against the supplier if we were not aware of the defect as a result of gross negligence.
Wir können in diesem Fall den Lieferanten auch dann in Anspruch nehmen, wenn uns der Mangel infolge grober Fahrlässigkeit unbekannt geblieben ist.
ParaCrawl v7.1

If a third party asserts a justified claim against the Purchaser based on an infringement of an IPR by the Supplies made by REO and used in conformity with the contract, REO shall be liable to the Purchaser within the time period stipulated in §9no.2 as follows:
Sofern ein Dritter wegen der Verletzung von Schutzrechten durch von REO erbrachte, vertragsgemäß genutzte Lieferungen gegen den Besteller berechtigte Ansprüche erhebt, haftet REO gegen über dem Besteller innerhalb der in §9Nr.2 bestimmten Frist wie folgt:
ParaCrawl v7.1

Arbitration proceeding in the case of "Tracker" In 2003, International Motion Pictures Corporation (IMPC) had asserted a claim against Intertainment within the scope of an arbitration proceeding for an alleged payment claim of Kredietbank Luxembourg amounting to 3.3 million dollars arising from the film "Tracker".
Schiedsgerichtsverfahren im Fall "Tracker" Die International Motion Pictures Corporation (IMPC) hatte 2003 gegenüber Intertainment im Rahmen eines Schiedsgerichtsverfahrens einen angeblichen Zahlungsanspruch der Kredietbank Luxembourg in Höhe von 3,3 Millionen Dollar aus dem Film "Tracker" geltend gemacht.
ParaCrawl v7.1

If any third party asserts a claim against the orderer for which the orderer might have recourse against us, the orderer shall promptly inform us in full and involve us in the negotiations about the claim and shall enable us to actively defend against such claim or satisfy such claim for the orderer.
Werden von dritter Seite Ansprüche an den Besteller herangetragen, für die der Besteller uns in Regress nehmen könnte, hat der Besteller uns umgehend umfassend zu informieren und in die Verhandlungen über den Anspruch mit einzubeziehen sowie uns Gelegenheit zu geben, die Ansprüche aktiv abzuwehren oder für ihn zu befriedigen.
ParaCrawl v7.1

Also, companies and natural persons who do not have IP rights may suddenly find themselves involved in an IP dispute if a third party asserts a claim against them.
Jedoch auch Unternehmen und natürliche Personen ohne Schutzrechte sehen sich plötzlich entsprechender Auseinandersetzungen im Bereich des gewerblichen Rechtsschutzes ausgesetzt, da Dritte entsprechende Rechte gegen sie geltend machen.
ParaCrawl v7.1

If you have asserted a claim against us to correct, delete or restrict data processing, we are obliged to notify all recipients to whom your personal data has been disclosed of this rectification to or deletion of data or the restriction of the data processing, unless such notification is impracticable or involves a disproportionate effort.
Haben Sie das Recht auf Berichtigung, Löschung oder Einschränkung der Verarbeitung gegenüber uns geltend gemacht, sind wir verpflichtet, allen Empfängern, denen die Sie betreffenden personenbezogenen Daten offengelegt wurden, diese Berichtigung oder Löschung der Daten oder Einschränkung der Verarbeitung mitzuteilen, es sei denn, dies erweist sich als unmöglich oder ist mit einem unverhältnismäßigen Aufwand verbunden.
ParaCrawl v7.1

If the third party asserts a claim against the policyholder, the policyholder shall be obligated to disclose that fact to the insurer within one week after the claim is asserted.
Macht der Dritte seinen Anspruch gegenüber dem Versicherungsnehmer geltend, ist der Versicherungsnehmer zur Anzeige innerhalb einer Woche nach der Geltendmachung verpflichtet.
ParaCrawl v7.1

In the event that a customer asserts a warranty claim against intranda GmbH and it is subsequently found that either there is no defect or that the defect for which a claim was presented is based on circumstances for which intranda GmbH cannot be held liable, the customer shall compensate intranda GmbH for all the costs incurred by the latter in this regard, provided it can be shown that the liability claim was a result of gross negligence or wilful intent.
Hat der Kunde intranda GmbH auf Gewährleistung in Anspruch genommen und stellt sich heraus, dass entweder kein Mangel vorhanden ist oder der geltend gemachte Mangel auf einem Umstand beruht, der intranda GmbH nicht zur Gewährleistung verpflichtet, hat der Kunde, sofern er die Inanspruchnahme von intranda GmbH grob fahrlässig oder vorsätzlich herbeigeführt hat, dieser alle hierdurch entstehenden Kosten zu ersetzen.
ParaCrawl v7.1

The assertion of a claim against I-Profi for losses of the party to the contract or third parties from a context of this sort is precluded by common accord.
Die Geltendmachung von Schäden der Vertragspartei oder Dritter gegenüber der I-Profi aus einem derartigen Zusammenhang wird einvernehmlich ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

If due to default, the customer asserts a claim to compensation against us due to violation of duty or instead of performance and if this claim is not based on gross fault (intention/gross negligence), this claim to compensation shall - unless it is already excluded according to the liability limitations in our favour regarding damage caused by defects and consequential damage (section 2) and in case of ordinary/simple negligence (section 3) - in its amount be limited to a maximum of 100% of the price, exceeding the limitation of our liability to the typically foreseeable damage (section 4).
Macht der Kunde gegen uns wegen einer Leistungsstörung einen Anspruch auf Schadensersatz wegen Pflichtverletzung oder statt der Leistung geltend und beruht dieser nicht auf grobem Verschulden (Vorsatz/grobe Fahrlässigkeit), so ist dieser Schadensersatzanspruch, sofern er nicht bereits gemäß der Haftungsbeschränkungen zu unseren Gunsten bezÃ1?4glich Mangelschäden und Mangelfolgeschäden (Absatz 2) und bei einfacher leichter Fahrlässigkeit (Absatz 3) ausgeschlossen ist, Ã1?4ber die Beschränkung unserer Haftung auf den typisch voraussehbaren Schaden (Absatz 4) hinaus, der Höhe nach beschränkt auf höchstens 100 % des Preises.
ParaCrawl v7.1

If a third party asserts a justified claim against the Customer based on an infringement of an IPR with respect to the supplies made by Contractor and than used in conformity with the Agreement, Contractor shall be liable to Customer within the time period for warranty stipulated in item 10.4 as follows: a) Contractor shall choose whether to acquire, at its own expense, the right to use the IPR with respect to the supplies concerned or whether to modify the deliveries such that they no longer infringe the IPR or replace them.
Sofern ein Dritter wegen der Verletzung von Schutzrechten durch den Auftragnehmer erbrachte, vertragsgemäß genutzte Lieferung gegen den Kunden berechtigte Ansprüche erhebt, haftet der Auftragnehmer gegenüber dem Kunden innerhalb der in Ziffer 10.4 bestimmten Frist wie folgt: a) Der Auftragnehmer wird nach seiner Wahl und auf seine Kosten für die betreffenden Lieferungen entweder ein Nutzungsrecht erwirken, sie so ändern, dass das Schutzrecht nicht verletzt wird oder austauschen.
ParaCrawl v7.1