Translation of "As we decided" in German

We -- as a result, we decided to liberalize many of our markets.
Wir - infolgedessen entschieden wir, viele unserer Märkte zu liberalisieren.
TED2013 v1.1

As for Lutz, we decided to get married in California.
Und was Lutz angeht, wir haben beschlossen in Kalifornien zu heiraten.
OpenSubtitles v2018

We, as Americans, decided that of course women should have the right to vote.
Wir, als Amerikaner, entschieden dass Frauen natürlich das Wahlrecht haben sollten.
OpenSubtitles v2018

As a result, we decided to establish nextFATbusiness as an offline project.
Daher beschlossen wir, nextFATbusiness als Offline-Projekt aufzustellen.
ParaCrawl v7.1

As a result, we decided to leave this altitude again.
Wir entschieden uns deshalb, die Flughöhe wieder zu verlassen.
ParaCrawl v7.1

We discussed the matter, and as we decided, so it was carried out.
Wir hielten Rat und was wir beschlossen, wurde ausgeführt.
ParaCrawl v7.1

As such we have decided to discontinue this payment option.
Daher haben wir beschlossen, diese Zahlungsmethode nicht länger anzubieten.
ParaCrawl v7.1

As a result, we decided to invest in watercoolers from AquAid.
Als Ergebnis, wir beschlossen, investieren in Watercooler von AquAid.
ParaCrawl v7.1

But, as I said, we decided that the information-giver would have to have nice clothes.
Aber, wie gesagt, für den Auskunftgeber hielten wir einmal schöne Kleidung für nötig.
Books v1

As we decided to use MP3, let's select it from the dropdown menu.
Wir wollten unsere Dateien nach MP3 konvertieren, so wählen wir MP3 aus der Dropdownliste aus.
ParaCrawl v7.1

As a result, we decided to store the wine in other cellars throughout Slovenia.
Also entschlossen wir uns dazu, den Wein in anderen Kellern in Slowenien zu lagern.
ParaCrawl v7.1

That means we've learned our history as others decided we should learn it.
Das heißt wir haben es so gelernt, wie man es uns wissen lassen wollte.
ParaCrawl v7.1

How can we meaningfully develop the transport dialogue in the OSCE area, as we decided in Vilnius in 2011?
Wie können wir den Transportdialog im OSZE-Raum, wie in Wilna 2011 beschlossen, sinnvoll ausbauen?
ParaCrawl v7.1

Basically, as soon as we decided to go all out, we started having tons of stuff to do.
Seit wir beschlossen haben, alles zu geben, haben wir massig Sachen zu tun.
ParaCrawl v7.1

As a result, we decided to suspend automatic repayments and buybacks .
Aus diesem Grund haben wir uns entschieden, die automatischen Rückzahlungen und Rückkäufe auszusetzen.
ParaCrawl v7.1

Mr President, as we decided in principle in Amendment No 28, which we adopted by a large majority, that research may only be carried out on persons incapable of giving informed consent if it is guaranteed that this is for his or her direct benefit, I request that we ask the Commission before the final vote what its opinion is on this amendment.
Herr Präsident, da wir mit Änderungsantrag 28, den wir mit großer Mehrheit angenommen haben, hier grundsätzlich darüber entschieden haben, daß erst dann an nicht Einwilligungsfähigen Forschung betrieben werden darf, wenn garantiert ist, daß diese von direktem Nutzen ist, möchte ich doch bitten, daß wir die Kommission vor der Endabstimmung noch einmal fragen, wie sie zu diesem Änderungsantrag steht.
Europarl v8

As regards the area of freedom, security and justice, as you know we decided at Pörtschach to hold a first special European Council on the subject on 15 October 1999, under the Finnish Presidency.
In Hinblick auf den Freiheits-, Sicherheits- und Rechtsraum haben wir bekanntlich in Pörtschach beschlossen, am 15. Oktober 1999 einen speziellen Europäischen Rat zu diesem Thema unter finnischer Präsidentschaft abzuhalten.
Europarl v8

Mr President, as we have decided to vote, maybe you could indicate why so many amendments were ruled to be inadmissible.
Herr Präsident, da wir nun entschieden haben abzustimmen, vielleicht könnten Sie erläutern, warum so viele Änderungsanträge für unzulässig erklärt worden sind.
Europarl v8

Specifically, though, it must mean specifications such as we decided upon in the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection.
Das muß aber konkret heißen Spezifikationen, so wie sie im Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz beschlossen wurden.
Europarl v8

That is the point I want to make, using the only opportunity for complaint now left to me, as we have decided that the votes should be cast before an empty Chamber, causing you, Mr President, and those who want to listen to me to waste time.
Soweit mein Anliegen, das ich nunmehr nur mittels einer Beschwerde vorbringen kann, die mir noch als einzige Möglichkeit offensteht, da wir entschieden haben, daß die Erklärungen zur Abstimmung vor leerem Haus stattfinden, womit Ihre Zeit, Herr Präsident, und die Zeit derjenigen, die mir zuhören wollen, gestohlen wird.
Europarl v8

That is why we, as Parliament, decided that we not only wanted to make the legislation, but that we also wanted to monitor how the Services Directive is actually transposed in the Member States.
Deswegen haben wir als Parlament beschlossen, dass wir nicht nur die Gesetze machen wollen, sondern auch überprüfen wollen, wie in den Mitgliedstaaten die Dienstleistungsrichtlinie tatsächlich umgesetzt wird.
Europarl v8

If we hold a third ballot, we can do so electronically, as we decided.
Wenn wir einen dritten Wahlgang haben, können wir den elektronisch machen, wie wir abgestimmt haben.
Europarl v8

While voting in favour of the report as a whole, we decided to vote against paragraph 20, which proposes the establishment of an permanent EU Operations Centre.
Während wir für den Bericht als Ganzes gestimmt haben, so haben wir uns doch dazu entschieden, gegen Absatz 20 zu stimmen, in dem die Einrichtung eines permanenten EU-Operationszentrums gefordert wird.
Europarl v8

However, Hungary, as we already know, decided just last December to ban all cyanide-based mining work.
Ungarn hat sich jedoch, wie wir bereits wissen, erst im letzten Dezember dazu entschieden, alle Arten des zyanid-basierten Bergbaus zu verbieten.
Europarl v8