Translation of "As purpose" in German

Initially, set-aside fulfilled its purpose as a measure for managing the market.
Zunächst hat die Flächenstillegung als Marktverwaltungsmaßnahme ihren Zweck erfüllt.
Europarl v8

Let today's business serve its purpose as a cautionary example for the future.
Das heutige Thema sollte uns als warnendes Beispiel für die Zukunft dienen.
Europarl v8

A contest for global leadership might serve that purpose as well.
Auch der Wettbewerb um weltweite Führung könnte diesen Zweck erfüllen.
News-Commentary v14

A draft declaration is attached for that purpose as an annex.
Ein Entwurf dieser Erklärung ist als Anhang beigefügt.
TildeMODEL v2018

The former are described as ‘single?purpose vouchers’ and the latter as ‘multi-purpose vouchers’.
Erstere werden als „Einzweck-Gutscheine“ bezeichnet und Letztere als „Mehrzweck-Gutscheine“.
TildeMODEL v2018

A statement whether the issuer has been established as a special purpose vehicle or entity for the purpose of issuing asset backed securities.
Angabe, ob der Emittent als Zweckgesellschaft zur Emission von ABS gegründet wurde.
DGT v2019

There are no specifications as to the purpose of the movement or residence.
Die Bestimmung enthält keine Hinweise auf den Zweck der Einreise oder des Aufenthalts.
TildeMODEL v2018

Price support has served its purpose as the central instrument of past agricultural policy.
Die Preisstützung als zentrales Instrument der alten Agrarpolitik hat ausgedient.
TildeMODEL v2018

I have given your life purpose as your friend.
Ich habe dir einen Lebenszweck als dein Freund gegeben.
OpenSubtitles v2018

They serve their purpose, as long as they can be controlled.
Mutanten erfüllen ihren Zweck, solange man sie kontrollieren kann.
OpenSubtitles v2018

These revenue reserves were and are shown as a special-purpose reserve for IBB.
Diese Gewinnrücklage der WBK wurde und wird als Zweckrücklage der IBB ausgewiesen.
DGT v2019

It also operated as an all-purpose commercial bank.
Daneben fungierte die LSH als universelle Geschäftsbank.
DGT v2019