Translation of "As of this moment" in German

It's official as of this moment.
Es ist offiziell ab diesem Moment.
OpenSubtitles v2018

As of this moment, you can't work for the NSA.
Ab diesem Moment, können Sie nicht mehr für die NSA arbeiten.
OpenSubtitles v2018

As of this moment, each of you is the subject of an FBI investigation.
Von diesem Moment an ist jeder von Ihnen Gegenstand einer FBI-Ermittlung.
OpenSubtitles v2018

As of this moment, the only target on the blacklist is Raymond Reddington.
Und ab diesem Moment ist das einzige Ziel auf der Blacklist Raymond Reddington.
OpenSubtitles v2018

But as of this moment, you are now back on the side of the angels.
Doch von diesem Moment an stehen Sie wieder auf der Seite der Engel.
OpenSubtitles v2018

As of this moment, I am instituting a statewide vampire curfew.
Ab diesem Moment, setze ich eine staatenweite Vampir-Ausgangssprerre in Kraft.
OpenSubtitles v2018

What does matter is that, as of this moment, we are at war.
Von Bedeutung ist jetzt nur, dass wir ab sofort im Krieg sind.
OpenSubtitles v2018

Actually, as of this moment, he's your snitch.
Eigentlich ist er von diesem Moment an dein Spitzel.
OpenSubtitles v2018

As of this moment, the Coast Guard in Atlantic City is in my back pocket.
Ab heute tanzt die Coast Guard in Atlantic City nach meiner Pfeife.
OpenSubtitles v2018

As of this moment, we are on military alert.
Von jetzt an sind wir in Alarmbereitschaft.
OpenSubtitles v2018