Translation of "As a point of departure" in German
But
that
is
totally
wrong
as
a
point
of
departure!
Das
ist
doch
genau
der
falsche
Ansatz!
Europarl v8
My
report
contains
a
proposal
that
may
serve
as
a
point
of
departure.
Mein
Bericht
enthält
einen
Vorschlag,
der
dabei
als
Ausgangspunkt
dienen
kann.
Europarl v8
His
poetry
takes
concrete
reality
and
experience
as
a
point
of
departure.
Seine
Lyrik
nimmt
die
konkrete
Realität
und
Erfahrung
zum
Ausgangspunkt.
ParaCrawl v7.1
This
entry
serves
only
as
a
notice,
a
point
of
departure
for
own
experiments.
Dieser
Eintrag
dient
nur
als
Hinweis,
als
Ausgangspunkt
für
eigene
Experimente.
ParaCrawl v7.1
Lausanne
is
ideally
situated
as
a
point
of
departure
for
numerous
excursions.
Lausanne
bietet
sich
als
ideale
Ausgangsbasis
für
zahlreiche
Ausflüge
an.
ParaCrawl v7.1
The
films
serve
as
a
point
of
departure
for
a
debate
on
Human
Rights.
Die
Filme
dienen
als
Ausgangspunkt
für
eine
Diskussion
über
Menschenrechte.
ParaCrawl v7.1
Every
element
appears
as
a
point
of
departure,
transit,
and
return
to
the
starting
point.
Jedes
Moment
erscheint
als
Ausgangspunkt,
Durch-
gangspunkt
und
Punkt
der
Rückkehr.
ParaCrawl v7.1
The
hotel
serves
also
as
a
point
of
departure
for
tourist
trips
to
the
surrounding
area.
Das
Hotel
dient
auch
als
Ausgangspunkt
für
touristische
Ausflüge
in
die
Umgebung.
ParaCrawl v7.1
The
Dutch
artist
Hans
Könings
uses
found
photographic
material
as
a
point
of
departure
for
his
working
process.
Der
niederländische
Künstler
Hans
Könings
benutzt
gefundene
Fotografien
als
Ausgangsmaterial
für
seine
Arbeitsprozesse.
ParaCrawl v7.1
In
his
recent
works,
he
takes
existent
words
as
a
point
of
departure.
In
seinen
neueren
Arbeiten
nimmt
er
vorhandene
Wörter
als
Ausgangspunkt.
ParaCrawl v7.1
Thanks
to
your
strong
support
for
these
guidelines,
I
regard
them
as
a
useful
point
of
departure
for
us.
Dank
Ihrer
tatkräftigen
Unterstützung
dieser
Leitlinien,
betrachte
ich
diese
als
einen
brauchbaren
Ausgangspunkt
für
uns.
Europarl v8
As
the
Committee
on
Legal
Affairs
has
commented,
the
proposal
should
be
considered
as
a
point
of
departure
rather
than
of
arrival.
Wie
der
Rechtsausschuss
anmerkte,
sollte
dieser
Vorschlag
eher
als
Aufbruch
statt
als
Ankunft
verstanden
werden.
Europarl v8
The
topos
of
landscape
and
its
cultural
significance
serves
as
a
point
of
departure
in
many
of
Solnit's
essays.
Der
Topos
der
Landschaft
und
ihr
kultureller
Stellenwert
ist
ein
Ausgangspunkt
vieler
Studien
Solnits.
ParaCrawl v7.1
A
large
photo,
placed
in
the
middle
of
the
page,
serves
as
a
point
of
departure
for
the
reader.
Ein
großes
Foto,
das
zentral
platziert
wird,
dient
als
Startpunkt
für
den
Leser.
ParaCrawl v7.1
The
films
are
mainly
short
mini-documentaries,
and
serve
as
a
point
of
departure
for
a
debate
on
human
rights.
Die
Clips,
meist
kurze
Mini-Dokumentarfilme,
dienen
als
Ausgangspunkt
für
eine
Diskussion
über
Menschenrechte.
ParaCrawl v7.1
This
year,
these
visions
were
used
as
a
point
of
departure
for
interpreting
the
Strategic
Direction.
In
diesem
Jahr
wurden
diese
Visionen
als
Ausgangspunkt
für
die
Interpretation
der
Strategischen
Ausrichtung
verwendet.
ParaCrawl v7.1
He
often
uses
travel
brochures,
newspaper
photographs,
film
stills,
or
private
snapshots
as
a
point
of
departure.
Ausgangspunkt
für
seine
Bilder
sind
oft
Reiseprospekte,
Zeitungsfotos,
Filmstills
oder
private
Schnappschüsse.
ParaCrawl v7.1
Human
Life
serves
as
a
point
of
departure
for
querying
life
models
and
their
often
incalculable
effects.
Human
Life
dient
somit
als
Ansatz
zur
Hinterfragung
von
Lebensmodellen
und
deren
nicht
immer
kalkulierbaren
Auswirkungen.
ParaCrawl v7.1
Zaha
Hadid's
spectacular
exhibition
design
served
many
journalists
as
a
point
of
departure
for
their
articles.
Das
spektakuläre
Ausstellungsdesign
von
Zaha
Hadid
dient
vielen
Journalisten
als
Aufhänger
für
ihre
Artikel.
ParaCrawl v7.1
Our
message
of
solidarity
from
the
European
Parliament,
firmly
in
favour
of
press
freedom
and
calling
for
this
journalist's
release,
must
not
in
any
way
be
seen
as
alien
but
as
a
point
of
departure
for
an
attitude
of
dialogue
and
joint
action
as
Euro-Mediterranean
partners,
since
we
share
the
same
aims
of
peace
and
democracy.
Unsere
Solidaritätsbotschaft,
die
des
Europäischen
Parlaments,
die
sich
für
die
Pressefreiheit
und
die
Freilassung
dieses
Journalisten
einsetzt,
darf
auf
keinen
Fall
als
etwas
weit
Entferntes
angesehen
werden,
sondern
als
ein
Ausgangspunkt
für
einen
Dialog
und
gemeinsames
Vorgehen
der
Genossen
aus
Europa
und
den
Ländern
des
Mittelmeerraums,
soweit
wir
beide
die
Ziele
Frieden
und
Demokratie
anstreben.
Europarl v8
Furthermore,
in
my
view
Article
13
is
seen
as
a
kind
of
constitutional
article
at
European
level
as
it
is
always
used
as
a
point
of
departure.
Zudem
wird
Artikel
13
offensichtlich
als
eine
Art
europäischer
Grundgesetzartikel
aufgefaßt,
da
er
immer
wieder
als
Ausgangspunkt
dient.
Europarl v8
According
to
him,
before
a
people
can
accept
change
and
evolution,
it
must
first
be
conscious
of
its
own
existence
and
historical
identity,
so
as
to
have
a
point
of
departure.
Er
hat
gesagt,
ein
Volk
müsse
sich
zunächst
seiner
Existenz
und
seiner
historischen
Identität
bewußt
werden,
um
sie
als
Ausgangspunkt
für
die
Akzeptanz
des
Wandels
und
der
Entwicklung
nehmen
zu
können.
Europarl v8
A
policy
of
rhetoric,
underpinned
by
nationalism,
which
uses
immigration
as
a
point
of
departure
for
election
campaigns,
will
smooth
the
way
for
racism
and
xenophobia.
Eine
rhetorische
Politik,
die
sich
auf
Nationalismus
stützt,
Zuwanderung
und
Immigration
zum
Ausgangspunkt
von
Wahlkampagnen
macht,
ebnet
den
Weg
für
Rassismus
und
Fremdenfeindlichkeit.
Europarl v8