Translation of "Are we able" in German

We are therefore able to continue this feasibility study into an alternative solution.
Wir können also mit dieser Durchführbarkeitsstudie einer alternativen Lösung fortfahren.
Europarl v8

The fact that we are able to improve this situation through the advent of reference networks is a great achievement.
Dass wir das mit Referenznetzwerken verbessern können, ist ein großer Erfolg.
Europarl v8

Only if we are able to take a firm stand will we win.
Nur wenn wir unsere Position entschlossen vertreten, werden wir gewinnen.
Europarl v8

According to our international obligations, we are not able to tax aviation fuel.
Wegen internationaler Verpflichtungen gibt es nicht die Möglichkeit, Kerosin zu besteuern.
Europarl v8

So we are able to exercise that role.
Also können wir diese Rolle ausüben.
Europarl v8

The rapporteur has put down a number of good amendments which we are able to support.
Der Berichterstatter hat eine Reihe guter Änderungsanträge eingereicht, denen wir zustimmen können.
Europarl v8

We must provide help wherever we are able to do so.
Wir müssen dort helfen, wo es möglich ist.
Europarl v8

This is why we are able to accept amendments 2, 3 and 6.
In diesem Sinn können wir die Änderungsanträge 2, 3 und 6 akzeptieren.
Europarl v8

We are able to survive for a few weeks or months, but no longer.
Wir können einige Wochen oder Monate überstehen, aber nicht länger.
Europarl v8

On the whole we are also able to support the amendments with some exceptions.
Im Prinzip können wir auch die Änderungsvorschläge, mit einer Ausnahme, unterstützen.
Europarl v8

Therefore, we are less able to revive our growth.
Demnach sind wir weniger zur Belebung unseres Wachstums imstande.
Europarl v8

We are able to work fast, but only on the basis of the Commission's proposals.
Wir können schnell arbeiten, aber nur auf Grundlage von Vorschlägen der Kommission.
Europarl v8

We are therefore able to draw useful lessons from the experience of others.
Deshalb können wir aus den Erfahrungen anderer Länder nützliche Schlüsse ziehen.
Europarl v8

This is, in effect, a new pathway that we are able to open up.
Wir können damit in der Tat einen neuen Weg eröffnen.
Europarl v8

We are able to do so because our relationship is based on sound foundations.
Wir können das tun, weil unsere Beziehungen auf einem soliden Fundament ruhen.
Europarl v8

We are also able to support Amendments Nos 3 and 4.
Wir können auch die Änderungsanträge 3 und 4 unterstützen.
Europarl v8

Is this the level of solidarity we are able to display in Europe?
Ist das die Solidarität, zu der wir in Europa fähig sind?
Europarl v8

Apart from these two points, we are able to support the proposals in general.
Abgesehen von diesen beiden Punkten können wir die Vorschläge im Allgemeinen aber unterstützen.
Europarl v8

When we are able to put forward common principles, we must naturally also act together.
Wenn wir gemeinsame Grundsätze vertreten können, müssen wir natürlich auch gemeinsam agieren.
Europarl v8

With the reform at hand we are able to achieve many of our objectives.
Mit der Reform können wir viele unserer Ziele erreichen.
Europarl v8

Unless we are able to do that, we are going to have to pick up a huge bill.
Anderenfalls werden wir einen hohen Preis zahlen müssen.
Europarl v8

The zones have a scientific basis we are able to accept.
Diese Zonen basieren auf wissenschaftlichen Erkenntnissen, die wir akzeptieren können.
Europarl v8

For this reason, we are able to express our solidarity with both of these countries.
Aus diesem Grund können wir unsere Solidarität mit beiden Ländern zum Ausdruck bringen.
Europarl v8

Moreover, we are not able to make a decision on this alone.
Im Übrigen sind wir nicht diejenigen, die alleine darüber entscheiden können.
Europarl v8

It will therefore be good when we are able to compare this with something.
So wird es gut sein, wenn wir dem etwas entgegensetzen können.
Europarl v8

Are we able to seize the opportunity of information technology?
Nutzen wir die Chance, die die Informationstechnik bietet?
Europarl v8

In the meantime, you ask what we are able to do.
Was können wir bis dahin tun, fragen Sie.
Europarl v8