Translation of "Approve accounts" in German

It shall also approve the final accounts drawn up by the accounting officer.
Er billigt auch die vom Rechnungsführer erstellten endgültigen Rechnungsabschlüsse.
TildeMODEL v2018

On the basis of a report by the committee responsible, Parliament shall approve its accounts and decide on the giving of a discharge.
Das Parlament legt auf der Grundlage des Berichts seines zuständigen Ausschusses seine Jahresrechnung fest und beschließt über die Entlastung.
DGT v2019

They point out that the general meeting of Alitalia's shareholders which has to approve the accounts for 2004 is planned for 27 and 28 June 2005, that is to say on the deadline of 180 days required by law following the closure of the financial year.
Sie erinnern daran, dass die Aktionärshauptversammlung der Alitalia, die die Abschlüsse für 2004 genehmigen muss, für den 27. und 28. Juni 2005 und damit ganz am Ende der gesetzlich vorgeschriebenen 180-Tage-Frist nach Abschluss des Finanzjahres vorgesehen ist.
DGT v2019

Here, therefore, I would like to say that the attitude adopted by the Secretary-General, Mr Solana, is unacceptable and that therefore, on this occasion this Parliament is going to propose that the Council's accounts not be approved, as happened 10 years ago when Mr Elles said that he was refusing to approve the Commission's accounts, triggering the resignation of the Santer Commission.
Deswegen ist die Haltung von Generalsekretär Javier Solana meiner Meinung nach inakzeptabel und aus diesem Grunde wird das Parlament bei dieser Gelegenheit vorschlagen, dass die Konten des Rates nicht genehmigt werden, wie schon vor zehn Jahren, als Herr Elles die Genehmigung der Konten der Kommission ablehnte, was zum Rücktritt der Santer-Kommission führte.
Europarl v8

We are expected to approve the accounts of the 27 European agencies, although I suspect that Europe would be better off without these agencies.
Es wird von uns erwartet, dass wir die Rechnungsabschlüsse der 27 europäischen Agenturen billigen, aber ich vermute, dass es Europa ohne diese Agenturen besser gehen würde.
Europarl v8

Behind this lies the fact that for 10 years the Court of Auditors has said that it cannot approve the European accounts.
Dem liegt zugrunde, dass der Rechnungshof seit zehn Jahren erklärt, er könne die europäischen Jahresabschlüsse nicht bestätigen.
Europarl v8

It is therefore beyond me that a majority now appears prepared to approve these annual accounts, even though inquiry into fraud is still running, and so nothing like all the facts are known.
Darum ist für mich unbegreiflich, dass die Mehrheit nun offenbar bereit ist, diesen Jahresabschluss zu genehmigen, während die Betrugsermittlungen noch laufen und damit noch lange nicht alle Tatsachen bekannt sind.
Europarl v8

If we refuse to approve the accounts, Mr Prodi and his colleagues will have the opportunity to put their own house in order.
Wenn wir die Entlastung für den Haushaltsplan verweigern, erhalten Herr Prodi und seine Kollegen die Möglichkeit, in ihrem eigenen Haus für Ordnung zu sorgen.
Europarl v8

First of all, out of protest against the fact that a few months ago the Court of Auditors once again did not approve the EU's accounts.
Zunächst aus Protest, denn der Rechnungshof hat vor einigen Monaten dem EU-Haushalt abermals seine Zustimmung verweigert.
Europarl v8

While their national courts approve their accounts, it is not their problem whether the Union, the money of all the Europeans, is managed properly or not.
Während ihre nationalen Rechnungshöfe ihre Jahresabschlüsse anerkennen, ist es nicht ihr Problem, ob die Union, das Geld aller Europäer ordnungsgemäß verwaltet werden oder nicht.
Europarl v8

Only when we have completed this process will we be able to say to what extent we can give what is technically known as a 'discharge' - in other words, the extent to which we approve the accounts and the implementation of the budgets for 2006.
Erst wenn wir dieses Verfahren abgeschlossen haben, können wir sagen, inwieweit wir die so genannte Entlastung erteilen können, oder anders gesagt, inwieweit wir die Rechnungsführung und die Ausführung des Haushaltsplans 2006 billigen können.
Europarl v8

For each financial year, the Commission shall draw up and approve the accounts of the EDF and send them to the European Parliament, the Council and the Court of Auditors.
Für jedes Haushaltsjahr erstellt und genehmigt die Kommission die Jahresabschlüsse des EEF und übermittelt diese dem Europäischen Parlament, dem Rat und dem Rechnungshof.
DGT v2019

On the basis of a report by the committee responsible, Parliament shall approve its accounts and decide on the granting of a discharge.
Das Parlament legt auf der Grundlage des Berichts seines zuständigen Ausschusses seine Jahresrechnung fest und beschließt über die Entlastung.
DGT v2019

The Commission shall approve the final accounts and send them to the European Parliament, the Council and the Court of Auditors by 31 July of the following financial year at the latest.
Die Kommission genehmigt diese endgültigen Rechnungen und übermittelt sie dem Europäischen Parlament, dem Rat und dem Rechnungshof spätestens zum 31. Juli des folgenden Haushaltsjahres.
DGT v2019

In practice, it is an unreasonable burden on coach companies in Denmark to require them to ascertain how they are to calculate their price per kilometre since, for example, the tax office in Flensburg concludes individual agreements with coach operators, ' refuses to approve operating accounts approved by Danish state-authorised auditors and often changes practice as far as the basis of calculation and administrative procedures are concerned.
In der Praxis ist es unangemessen mühsam für die dänischen Reisebusgesellschaften, herauszufinden, wie sie ihren Kilometerpreis zu berechnen haben, indem z.B. das Finanzamt Flensburg individuelle Vereinbarungen mit Fuhrunternehmern trifft, von dänischen amtlich vereidigten Rechnungsprüfern vorgenommene Bestätigungen von Beförderungsrechnungen nicht anerkennen will und das praktische Vorgehen hinsichtlich der Berechnungsgrundlage und der verwaltungstechnischen Verfahren häufig ändert.
EUbookshop v2