Translation of "Approval period" in German
It
is
therefore
necessary
to
extend
its
approval
period.
Es
ist
somit
erforderlich,
die
Laufzeit
seiner
Genehmigung
zu
verlängern.
DGT v2019
In
this
calculation
is
not
the
approval
period,
but
the
penultimate
calendar
year
prevail!
Bei
dieser
Berechnung
ist
nicht
der
Bewilligungszeitraum,
sondern
das
vorletzte
Kalenderjahr
maßgebend!
ParaCrawl v7.1
This
year
is
called
in
the
jargon
approval
period.
Dieses
Jahr
wird
im
Fachjargon
Bewilligungszeitraum
genannt.
ParaCrawl v7.1
It
is
therefore
appropriate
to
extend
the
approval
period
for
the
active
substance
sulfuryl
fluoride
by
3
years.
Daher
ist
es
angezeigt,
den
Genehmigungszeitraum
für
den
Wirkstoff
Sulfurylfluorid
um
drei
Jahre
zu
verlängern.
DGT v2019
The
approval
period
of
the
active
substance
diuron
will
expire
on
30 September
2018.
Die
Laufzeit
der
Genehmigung
für
den
Wirkstoff
Diuron
läuft
am
30. September
2018
aus.
DGT v2019
It
is
therefore
appropriate
to
extend
the
approval
period
of
the
active
substance
bispyribac
by
two
years.
Daher
ist
es
angezeigt,
den
Genehmigungszeitraum
für
den
Wirkstoff
Bispyribac
um
zwei
Jahre
zu
verlängern.
DGT v2019
The
approval
period
should
be
proportionate
to
the
possible
risks
inherent
in
the
use
of
such
substances.
Die
Gültigkeitsdauer
der
Genehmigung
sollte
dem
möglichen
Risiko
bei
der
Verwendung
solcher
Stoffe
entsprechen.
DGT v2019
Therefore
it
is
considered
appropriate
to
limit
the
approval
period
to
three
and
half
years.
Daher
wird
es
als
angemessen
angesehen,
die
Laufzeit
der
Genehmigung
auf
dreieinhalb
Jahre
zu
beschränken.
DGT v2019
From
1st
January
2010
onwards
the
type
approval
period
for
these
engines
started.
Der
Zeitraum
für
die
Typgenehmigung
der
entsprechenden
Motoren
hat
am
1.
Januar
2010
begonnen.
TildeMODEL v2018
The
type
approval
period
for
these
engines
has
started
from
1st
January
2010.
Der
Zeitraum
für
die
Typgenehmigung
der
entsprechenden
Motoren
hat
am
1.
Januar
2010
begonnen.
TildeMODEL v2018
From
1st
January
2010
the
type
approval
period
for
these
engines
has
started.
Der
Zeitraum
für
die
Typgenehmigung
der
entsprechenden
Motoren
hat
am
1.
Januar
2010
begonnen.
TildeMODEL v2018
The
approval
period
should
be
propor
tionate
to
the
possible
risks
inherent
in
the
use
of
such
substances.
Die
Gültigkeitsdauer
der
Genehmigung
sollte
dem
möglichen
Risiko
bei
der
Verwendung
solcher
Stoffe
entsprechen.
ParaCrawl v7.1
As
a
rule,
a
decision
is
made
on
the
funding
for
one
year
(approval
period).
In
der
Regel
wird
über
die
Ausbildungsförderung
für
ein
Jahr
entschieden
(Bewilligungszeitraum).
ParaCrawl v7.1
Because
the
BAföG
is
granted
only
for
a
limited
period
-
just
the
approval
period.
Denn
das
BAföG
wird
immer
nur
für
einen
begrenzten
Zeitraum
gewährt
–
eben
den
Bewilligungszeitraum.
ParaCrawl v7.1