Translation of "Approval period" in German

It is therefore necessary to extend its approval period.
Es ist somit erforderlich, die Laufzeit seiner Genehmigung zu verlängern.
DGT v2019

In this calculation is not the approval period, but the penultimate calendar year prevail!
Bei dieser Berechnung ist nicht der Bewilligungszeitraum, sondern das vorletzte Kalenderjahr maßgebend!
ParaCrawl v7.1

This year is called in the jargon approval period.
Dieses Jahr wird im Fachjargon Bewilligungszeitraum genannt.
ParaCrawl v7.1

It is therefore appropriate to extend the approval period for the active substance sulfuryl fluoride by 3 years.
Daher ist es angezeigt, den Genehmigungszeitraum für den Wirkstoff Sulfurylfluorid um drei Jahre zu verlängern.
DGT v2019

The approval period of the active substance diuron will expire on 30 September 2018.
Die Laufzeit der Genehmigung für den Wirkstoff Diuron läuft am 30. September 2018 aus.
DGT v2019

It is therefore appropriate to extend the approval period of the active substance bispyribac by two years.
Daher ist es angezeigt, den Genehmigungszeitraum für den Wirkstoff Bispyribac um zwei Jahre zu verlängern.
DGT v2019

The approval period should be proportionate to the possible risks inherent in the use of such substances.
Die Gültigkeitsdauer der Genehmigung sollte dem möglichen Risiko bei der Verwendung solcher Stoffe entsprechen.
DGT v2019

Therefore it is considered appropriate to limit the approval period to three and half years.
Daher wird es als angemessen angesehen, die Laufzeit der Genehmigung auf dreieinhalb Jahre zu beschränken.
DGT v2019

From 1st January 2010 onwards the type approval period for these engines started.
Der Zeitraum für die Typgenehmigung der entsprechenden Motoren hat am 1. Januar 2010 begonnen.
TildeMODEL v2018

The type approval period for these engines has started from 1st January 2010.
Der Zeitraum für die Typgenehmigung der entsprechenden Motoren hat am 1. Januar 2010 begonnen.
TildeMODEL v2018

From 1st January 2010 the type approval period for these engines has started.
Der Zeitraum für die Typgenehmigung der entsprechenden Motoren hat am 1. Januar 2010 begonnen.
TildeMODEL v2018

The approval period should be propor tionate to the possible risks inherent in the use of such substances.
Die Gültigkeitsdauer der Genehmigung sollte dem möglichen Risiko bei der Verwendung solcher Stoffe entsprechen.
ParaCrawl v7.1

As a rule, a decision is made on the funding for one year (approval period).
In der Regel wird über die Ausbildungsförderung für ein Jahr entschieden (Bewilligungszeitraum).
ParaCrawl v7.1

Because the BAföG is granted only for a limited period - just the approval period.
Denn das BAföG wird immer nur für einen begrenzten Zeitraum gewährt – eben den Bewilligungszeitraum.
ParaCrawl v7.1