Translation of "And yet" in German

Commitments were entered into after the tsunami and yet, today, nothing has been done.
Nach dem Tsunami wurden Zusagen gemacht und doch ist heute noch nichts geschehen.
Europarl v8

And yet we are not powerless in this matter.
Und doch sind wir in dieser Angelegenheit nicht machtlos.
Europarl v8

And yet the direction taken is extremely serious.
Und doch hat die eingeschlagene Richtung schwerwiegende Folgen.
Europarl v8

You have three tests that have been validated, and yet you are not applying them.
Sie haben drei validierte Tests, und Sie wenden sie nicht an!
Europarl v8

We are the biggest donors, and yet we do not exist.
Wir sind die größten Geber, und dennoch existieren wir nicht.
Europarl v8

They have been imprisoned since 3 November and they are yet to be tried.
Sie sind seit dem 3. November in Haft und warten auf ihr Gerichtsverfahren.
Europarl v8

And yet I am voting in favour of it.
Und trotzdem stimme ich für diesen Bericht.
Europarl v8

And yet all the tax experts know what is going on!
Alle Steuerspezialisten wissen jedoch, worum es geht!
Europarl v8

And yet it is still too often known falsely for its notorious Euro-sceptics.
Trotzdem ist Essex fälschlicherweise noch immer für seine notorischen Euroskeptiker bekannt.
Europarl v8

Several speakers stated that the Court of Auditors has uncovered cases of irregularity and fraud, yet it was UCLAF, not the Court, which did the uncovering.
Einige Redner haben gesagt, der Rechnungshof habe Mißstände und Betrugsfälle aufgedeckt.
Europarl v8

And yet we have historic links with these countries.
Und dennoch bestehen die Verbindungen zu diesen Ländern schon sehr lange.
Europarl v8

And yet you are willing to sign up to the agreement now.
Und trotzdem wollen Sie Ihre Unterschrift jetzt darunter setzen.
Europarl v8

And yet there is no shortage of international diplomatic initiatives working to restore peace.
Dennoch fehlt es nicht an internationalen diplomatischen Initiativen zur Wiederherstellung des Friedens.
Europarl v8

And yet GMOs are not the panacea of agricultural development!
Dennoch sind genetisch veränderte Organismen kein Allheilmittel für die landwirtschaftliche Entwicklung!
Europarl v8

And yet this is both our most sensitive and most fascinating border.
Trotzdem ist dies für uns der heikelste und zugleich interessanteste Raum.
Europarl v8

And yet the EU has to play an increasingly important part in these processes.
Die Europäische Union muß jedoch eine immer gewichtigere Rolle in diesen Prozessen übernehmen.
Europarl v8

And yet, this breach is taken lightly.
Trotzdem nimmt man diesen Verstoß auf die leichte Schulter.
Europarl v8

And yet time is the one thing we do not have.
Und genau das haben wir nicht: Zeit.
Europarl v8