Translation of "And is therefore" in German

The EU is not democratic and is therefore not a suitable guardian of people's rights.
Die EU ist nicht demokratisch und deshalb kein geeigneter Hüter der Menschenrechte.
Europarl v8

We have many very poor regions, and there is, therefore, a need for a genuine Cohesion Policy.
Wir haben sehr arme Regionen und deshalb besteht Bedarf an einer echten Kohäsionspolitik.
Europarl v8

Thus, we should bear all this in mind and it is therefore incumbent on us to support this directive.
Folglich sollten wir all das im Hinterkopf behalten und diese Richtlinie dringend unterstützen.
Europarl v8

Nabucco is big and it is therefore complicated and there may be delays.
Nabucco ist groß und deshalb kompliziert, und es kann zu Verzögerungen kommen.
Europarl v8

Sheep and goat farming is always carried out by extensive grazing systems and is, therefore, environmentally friendly.
Die Schaf- und Ziegenzucht erfolgt stets durch extensive Weidesysteme und ist somit umweltfreundlich.
Europarl v8

The labelling requirement takes account of this and is therefore an essential component of this directive.
Die Eitikettierungspflicht trägt dem Rechnung und ist damit ein essentieller Bestandteil dieser Richtlinie.
Europarl v8

The production of less commercial and specialist publications is therefore coming under pressure.
Dadurch wird die Produktion weniger kommerziell ausgerichteter Editionen und von Sonderausgaben erschwert.
Europarl v8

Germany has not challenged this point of view, and it is therefore maintained.
Deutschland hat dieser Ansicht nicht widersprochen, welche folglich aufrecht erhalten wird.
DGT v2019

The crucial link between sustainable development and environmental protection is therefore still missing.
Die wesentliche Verbindung zwischen nachhaltiger Entwicklung und dem Umweltschutz fehlt deshalb immer noch.
Europarl v8

Amendment No 35 is covered by Amendment No 39 and is therefore superfluous.
Abänderungsantrag 35 stimmt mit Nummer 39 überein und ist somit überflüssig.
Europarl v8

It is the first report of its type, and is therefore very important.
Es ist der erste derartige Bericht, und deswegen ist er sehr wichtig.
Europarl v8

Transport is a cross-border process and is therefore a suitable area for drawing up common rules.
Verkehr ist grenzüberschreitend und deshalb ein Objekt für gemeinsame Vorschriften.
Europarl v8

And it is therefore important for a European directive to be adopted to prevent the transmission of harmful material.
Deshalb brauchen wir eine europäische Richtlinie, welche die Ausstrahlung gefährlicher Sendungen verbietet.
Europarl v8

Direct aid to NGOs and SMEs is therefore equally important.
Daher ist auch Direkthilfe für die NRO oder KMU wichtig.
Europarl v8

The essentially artisanal character of our fleet and our fishermen is therefore obvious.
Der überwiegend handwerkliche Charakter unserer Flotte und unserer Fischer ist demnach offenkundig.
Europarl v8

Junilistan is opposed to aid at EU level and is therefore voting against the report.
Die Juniliste ist gegen Entwicklungshilfe auf EU-Ebene und stimmt daher gegen den Bericht.
Europarl v8

The current fisheries policy is not sustainable and is therefore doomed to fail.
Die bestehende Fischereipolitik ist nicht nachhaltig und daher zum Scheitern verurteilt.
Europarl v8

This is being used by sophisticated organised criminals and is therefore something that, I hope, he will be taking a serious interest in.
Deshalb hoffe ich, dass sich der Kommissar damit ernsthaft auseinander setzen wird.
Europarl v8

The time for expectations, transitions and adjustment is, therefore, over.
Damit ist die Zeit der Erwartungen, Übergänge und Anpassung vorbei.
Europarl v8

The Stability and Growth Pact is therefore a question of responsibility for the future.
Der Stabilitäts- und Wachstumspakt ist daher eine Frage der Verantwortung für die Zukunft.
Europarl v8

The principle of voluntary and unpaid donation is therefore established.
So ist der Grundsatz der Unentgeltlichkeit und der Freiwilligkeit der Spenden festgeschrieben worden.
Europarl v8