Translation of "Agreement type" in German

This exception shall be documented by the manufacturer and is subject to the agreement of the Type Type Approval Authority.
Diese Ausnahme ist vom Hersteller zu dokumentieren und von der Typgenehmigungsbehörde zu genehmigen.
DGT v2019

The manufacturer selects the circumstances of the test in agreement with the Type Approval Authority;
Der Hersteller legt die Prüfbedingungen im Einvernehmen mit der Typgenehmigungsbehörde fest.
DGT v2019

The manufacturer selects these circumstances of test in agreement with the Type Approval Authority;
Der Hersteller legt die Prüfbedingungen im Einvernehmen mit der Typgenehmigungsbehörde fest.
DGT v2019

This exception shall be documented by the manufacturer and is subject to the agreement of the Type Approval Authority.
Diese Ausnahme ist vom Hersteller zu dokumentieren und von der Typgenehmigungsbehörde zu genehmigen.
DGT v2019

The parent engine is selected by the manufacturer in agreement with the type approval authority.
Der Stamm-Motor wird vom Hersteller im Einvernehmen mit der Typgenehmigungsbehörde ausgewählt.
DGT v2019

It should be a non-preferential type agreement, and will not contain a financial protocol.
Es handelt sich dabei um ein nichtpräferentielles Abkommen und umfaßt kein Finanzprotokoll.
TildeMODEL v2018

Both sides considered that the con clusion of an agreement of this type would confirm the political will of both regions to extend and develop their relations and that it would also help to reinforce relations between the Community and Latin America as a whole.
Die Außenminister Portugals und Spaniens haben sich dieser Vereinbarung angeschlossen.
EUbookshop v2

At present there is only one agreement of this type, with Argentina.
Bislang ist nur ein einziges solches Abkommen geschlossen worden, nämlich mit Argentinien.
EUbookshop v2

However, any flexible components may be neutralized with the agreement of the type approval authority or technical service;
Mit Zustimmung der Genehmigungsbehörde oder des technischen Dienstes dürfen allerdings alle beweglichen Elemente unwirksam gemacht werden.
DGT v2019

However, any flexible components may be neutralised with the agreement of the type approval authority or technical service;
Mit Zustimmung der Genehmigungsbehörde oder des technischen Dienstes dürfen allerdings alle beweglichen Elemente unwirksam gemacht werden.
DGT v2019

The information shall be provided in tabular or any other appropriate format, in agreement with the type-approval authority.
Die Angaben sind in Vereinbarung mit der Typgenehmigungsbehörde in Tabellenform oder einem anderen geeigneten Format vorzulegen.
DGT v2019

There still appears to be lack of agreement on the type of management committee.
Hinsichtlich der Art des Management-Ausschusses scheint es noch zu keiner Einigung gekommen zu sein.
EUbookshop v2

This agreement is the type of product to be exempted from customs duties and preferential rates.
Diese Vereinbarung ist die Art der Ware von Zöllen und die Vorzugspreise befreit werden.
ParaCrawl v7.1

This is unacceptable, as the outcome of an agreement of this type are intended to have profound, long-term effects in every country of the world.
Das ist nicht tolerierbar, da ein solches Abkommen in sämtlichen Ländern der Welt zwangsläufig sehr tiefgreifende und langfristige Auswirkungen haben wird.
Europarl v8

Further, the age of the tenancy agreement, the type of contract (temporary, permanent), the number of inhabitants per dwelling (flat-sharing community), the type of owner (government, housing association, private, employer) or the rental policy of the landlord may also affect the rental.
Ferner können auch das Alter des Mietvertrags, die Art des Vertrags (zeitlich begrenzt, unbegrenzt), die Anzahl der Bewohner pro Wohnung (Wohngemeinschaften), die Eigentümerart (öffentliche Hand, Wohnungsbaugesellschaften, Privatpersonen, Arbeitgeber) oder die Mietenpolitik des Vermieters dazuzählen.
DGT v2019