Translation of "Agreement is terminated" in German

This agreement is effective until terminated by either party.
Diese Vereinbarung ist gültig, bis sie von einer Partei beendet wird.
CCAligned v1

This License Agreement is effective until terminated.
Diese Lizenzvereinbarung ist gültig bis auf Widerruf.
ParaCrawl v7.1

This Agreement is effective until terminated by you or by the Licensor.
Diese Vereinbarung bleibt in Kraft, bis Sie oder der Lizenzgeber sie kündigen.
ParaCrawl v7.1

If the Agreement is terminated for any other reason then the period of notification shall be nine months.
Wird das Abkommen aus anderen Gründen gekündigt, so beträgt der Benachrichtigungszeitraum neun Monate.
DGT v2019

If the use agreement is totally terminated, the User loses access to the user account.
Wird der Nutzungsvertrag insgesamt gekündigt, verliert der Nutzer den Zugriff auf sein Nutzerkonto.
ParaCrawl v7.1

If the Agreement is terminated, the claims of FvS on Customer are due immediately.
Wenn der Vertrag aufgelöst wird, sind die Forderungen von FvS gegenüber dem Kunden sofort fällig.
ParaCrawl v7.1

If this Agreement is terminated, the joint committee shall make a proposal for the parties to settle any question in abeyance which has financial consequences, taking account, where necessary, of the principle of pro rata temporis.
Im Falle der Kündigung dieses Abkommens unterbreitet der Gemeinsame Ausschuss einen Vorschlag, der es den Vertragsparteien ermöglicht, alle ungelösten Fragen mit finanzieller Tragweite gegebenenfalls unter Berücksichtigung des Pro-rata-temporis-Grundsatzes zu klären.
DGT v2019

If the Agreement is terminated for any reason other than those referred to in paragraph 1 of this Article, the notification period shall be nine months.
Wird das Abkommen aus anderen als den in Absatz 1 dieses Artikels genannten Gründen gekündigt, beträgt die Kündigungsfrist neun Monate.
JRC-Acquis v3.0

Following the judgment of the Court of Justice on 30 May 2006 in joined Cases C-317/04 European Parliament v. Council of the European Union and C-318/04 European Parliament v. Commission of the European Communities, the Council and the Commission have notified the US Government on 3 July 2006, in accordance with Point 7 of the Agreement between the European Community and the United States of America on the processing and transfer of PNR data by air carriers to the United States Department of Homeland Security, Bureau of Customs and Border Protection [1], that the said Agreement is to be terminated with effect from 30 September 2006.
Im Anschluss an das Urteil des Gerichtshofs in den verbundenen Rechtssachen C-317/04 (Europäisches Parlament gegen Rat der Europäischen Union) und C-318/04 (Europäisches Parlament gegen Kommission der Europäischen Gemeinschaften) vom 30. Mai 2006 haben der Rat und die Kommission der US-Regierung am 3. Juli 2006 nach Nummer 7 des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über die Verarbeitung von Fluggastdatensätzen und deren Übermittlung durch die Fluggesellschaften an das Bureau of Customs and Border Protection des United States Department of Homeland Security [1] notifiziert, dass das genannte Abkommen mit Wirkung vom 30. September 2006 zu beenden ist.
JRC-Acquis v3.0

In such a case, challenging the validity of the relevant patents may result in a significant loss if the technology transfer agreement is terminated.
In den unter Randnummer 136 beschriebenen Situationen wird der Lizenznehmer möglicherweise davon abgehalten, die Gültigkeit der Rechte des geistigen Eigentums anzufechten, da sonst die Gefahr bestünde, dass die Lizenzvereinbarung gekündigt wird, und er somit Risiken ausgesetzt ist, die seine Lizenzgebühren bei weitem übersteigen.
DGT v2019

If this Agreement is terminated, any decisions of the JCCC will remain in effect, unless the Contracting Parties decide otherwise.
Bei einer Kündigung dieses Abkommens bleiben die Beschlüsse des Gemischten Ausschusses für Zusammenarbeit im Zollbereich wirksam, sofern die Vertragsparteien nichts anderes beschließen.
DGT v2019

If the Agreement is terminated for the reasons mentioned in paragraph 2 the Party concerned shall notify the other Party of its intention to withdraw from the Agreement in writing at least six months before the date of expiry of the initial period or each additional period.
Wird das Abkommen aus den Gründen gemäß Absatz 2 gekündigt, so benachrichtigt die kündigende Vertragspartei die andere Vertragspartei schriftlich wenigstens sechs Monate vor Ablauf des ersten bzw. jedes weiteren Geltungszeitraums von ihrer Absicht, das Abkommen zu kündigen.
DGT v2019

This term is renewed for one year unless the agreement is terminated in writing by one of the concraccing parties not later chan six monchs before ics expiry dace.
Diese Laufzeit verlängert sich jeweils um ein Jahr, wenn die Vereinbarung nicht spätestens sechs Monate vor Ablauf von einer der beiden Vertragsparteien schrift­lich gekündigt wird.
EUbookshop v2

In the event that the Option agreement is terminated, the 40% NPI will revert to Contracu ñ a from the date of termination.
Für den Fall, dass die Optionsvereinbarung beendet werden sollte, erhält Contracuña ab dem Tag der Beendigung wieder eine NPI von 40%.
ParaCrawl v7.1

When the Agreement is terminated, Licensee's right to use the Service and Polar's obligation to provide Licensee with the Team Pro Service shall cease.
Mit der Kündigung der Vereinbarung endet das Recht des Lizenznehmers zur Nutzung des Diensts und die Verpflichtung von Polar, dem Lizenznehmer den Team Pro Dienst bereitzustellen.
ParaCrawl v7.1

If a third-party licence agreement is terminated for whatever reason in wholly or in respect to the User, the User's access to the content provided by the third-party license will be blocked.
Wird ein Drittlizenzvertrag aus welchem Grund auch immer zur Gänze oder hinsichtlich des Nutzers, beendet, wird dem Nutzer der durch die Drittlizenznehmerlizenz verschaffte Zugang zu den Inhalten gesperrt.
ParaCrawl v7.1

If the maintenance agreement is not being terminated six weeks previous to the end of the one year period by either party, the agreement each time automatically extends to another one year period.
Sofern der Wartungsvertrag nicht sechs Wochen vor Ende dieser Laufzeit vom Kunden oder Anbieter gekündigt wird, verlängert er sich jeweils automatisch um ein weiteres Jahr.
ParaCrawl v7.1