Translation of "Accrued interest payable" in German
Accrued
interest
shall
be
payable
upon
repayment
of
the
Principal
Amount.
Die
aufgelaufenen
Zinsen
werden
bei
Rückzahlung
des
Kapitalbetrags
zahlbar
sein.
ParaCrawl v7.1
At
the
end
of
the
reference
month
,
for
each
instrument
category
the
reporting
agent
shall
report
the
accrued
interest
payable
or
receivable
during
the
month
and
the
stock
of
deposits
and
loans
on
average
during
the
same
month
.
Am
Ende
des
Referenzmonats
meldet
der
Berichtspflichtige
für
jede
Instrumentenkategorie
die
während
des
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
oder
-
erträge
und
das
durchschnittliche
Volumen
der
Einlagen
und
Kredite
innerhalb
desselben
Monats
.
ECB v1
This
item
comprises
liabilities
such
as
gross
amounts
payable
in
respect
of
suspense
items
,
gross
amounts
payable
in
respect
of
transit
items
,
accrued
interest
payable
on
deposits
,
dividends
to
be
paid
,
amounts
payable
not
related
to
the
main
OFI
business
,
provisions
representing
liabilities
against
third
parties
,
margin
payments
made
under
derivative
contracts
representing
cash
collateral
placed
to
protect
against
credit
risk
but
remaining
in
the
ownership
of
the
depositor
and
being
repayable
to
the
depositor
when
the
contract
is
closed
out
,
net
positions
arising
from
securities
lending
without
cash
collateral
,
net
amounts
payable
in
respect
of
future
settlements
of
transactions
in
securities
,
other
liabilities
not
separately
identified
,
e.g.
debt
securities
,
financial
derivatives
depending
on
the
sub-category
of
OFI
.
Diese
Position
umfasst
Passiva
wie
z.
B.
Bruttoverbindlich
keiten
aus
Zwischenkonten
,
Bruttoverbindlichkeiten
aus
schwebenden
Verrechnungen
,
Verbindlichkeiten
aus
aufgelaufenen
Zinsen
auf
Einlagen
,
Dividendenverbindlichkeiten
,
Verbindlichkeiten
,
die
nicht
aus
dem
Haupt
geschäft
der
SFI
stammen
,
Rückstellungen
für
Verbindlichkeiten
gegenüber
Dritten
,
Einschussleistungen
für
Derivatekontrakte
,
die
eine
Barmittel-Sicherheitsleistung
zur
Absicherung
des
Kreditrisikos
darstellen
,
aber
das
Eigentum
des
Einlegers
bleiben
und
an
diesen
bei
Liquidation
des
Vertrags
zurückzuzahlen
sind
,
Nettopositio
nen
aus
Wertpapierleihgeschäften
ohne
Barmittel-Sicherheitsleistung
,
Nettobeträge
,
die
bei
der
zukünftigen
Abwicklung
von
Wertpapiergeschäften
zu
zahlen
sind
,
sowie
sonstige
,
nicht
einzeln
aufgeführte
Passiva
,
wie
z.
B.
Schuldverschreibungen
und
Finanzderivate
,
jeweils
abhängig
von
der
SFI-Unterkategorie
.
ECB v1
At
the
end
of
the
month
,
for
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
the
reporting
agent
shall
report
the
accrued
interest
payable
or
receivable
during
the
month
and
the
stock
of
deposits
and
loans
on
average
during
the
same
month
.
Am
Ende
des
Referenzmonats
meldet
der
Berichtspflichtige
die
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
während
des
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
oder
-
erträge
und
den
durchschnittlichen
Bestand
an
Einlagen
und
Krediten
innerhalb
desselben
Monats
.
ECB v1
If
the
interest
rates
on
outstanding
amounts
,
i.e.
indicators
1
to
14
in
Appendix
1
,
are
compiled
as
implicit
rates
referring
to
the
average
of
the
month
,
reporting
agents
shall
provide
for
each
of
the
instrument
categories
the
accrued
interest
payable
or
receivable
during
the
month
and
the
stock
of
deposits
and
loans
on
average
during
the
same
month
,
thereby
applying
the
definitions
and
rules
as
laid
down
in
this
Regulation
.
Werden
die
Zinssätze
für
die
Bestände
,
d.
h.
die
Meldepositionen
1
bis
14
in
Anlage
1
,
als
implizite
,
auf
den
Durchschnitt
des
Monats
basierende
Zinssätze
ermittelt
,
so
meldet
der
Berichtspflichtige
unter
Anwendung
der
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Definitionen
und
Bestimmungen
für
jede
der
Instrumentenkategorien
die
während
des
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
und
-
erträge
und
den
durchschnittlichen
Bestand
an
Einlagen
und
Krediten
innerhalb
desselben
Monats
.
ECB v1
If
the
interest
rates
on
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
,
i.e.
indicators
1
,
5
,
6
,
7
,
12
and
23
in
Appendix
2
,
are
compiled
as
implicit
rates
referring
to
the
average
of
the
month
,
then
the
reporting
agents
shall
provide
for
each
of
the
instrument
categories
the
accrued
interest
payable
or
receivable
during
the
month
and
the
stock
of
deposits
and
loans
on
average
during
the
same
month
,
thereby
applying
the
definitions
and
rules
as
laid
down
in
this
Regulation
.
Werden
die
Zinssätze
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
,
d.
h.
die
Meldepositionen
1
,
5
,
6
,
7
,
12
und
23
in
Anlage
2
,
als
implizite
,
auf
dem
Monatsdurchschnitt
basierende
Zinssätze
ermittelt
,
so
meldet
der
Berichtspflichtige
unter
Anwendung
der
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Definitionen
und
Bestimmungen
für
jede
der
Instrumentenkategorien
die
während
des
betreffenden
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
und
-
erträge
und
den
durchschnittlichen
Bestand
an
Einlagen
und
Krediten
innerhalb
desselben
Monats
.
ECB v1
This
item
comprises
liabilities
such
as
gross
amounts
payable
in
respect
of
suspense
items,
gross
amounts
payable
in
respect
of
transit
items,
accrued
interest
payable
on
deposits,
dividends
to
be
paid,
amounts
payable
not
related
to
the
main
OFI
business,
provisions
representing
liabilities
against
third
parties,
margin
payments
made
under
derivative
contracts
representing
cash
collateral
placed
to
protect
against
credit
risk
but
remaining
in
the
ownership
of
the
depositor
and
being
repayable
to
the
depositor
when
the
contract
is
closed
out,
net
positions
arising
from
securities
lending
without
cash
collateral,
net
amounts
payable
in
respect
of
future
settlements
of
transactions
in
securities,
other
liabilities
not
separately
identified,
e.g.
debt
securities,
financial
derivatives
depending
on
the
sub-category
of
OFI.
Diese
Position
umfasst
Passiva
wie
z.
B.
Bruttoverbindlichkeiten
aus
Zwischenkonten,
Bruttoverbindlichkeiten
aus
schwebenden
Verrechnungen,
Verbindlichkeiten
aus
aufgelaufenen
Zinsen
auf
Einlagen,
Dividendenverbindlichkeiten,
Verbindlichkeiten,
die
nicht
aus
dem
Hauptgeschäft
der
SFI
stammen,
Rückstellungen
für
Verbindlichkeiten
gegenüber
Dritten,
Einschussleistungen
für
Derivatekontrakte,
die
eine
Barmittel-Sicherheitsleistung
zur
Absicherung
des
Kreditrisikos
darstellen,
aber
das
Eigentum
des
Einlegers
bleiben
und
an
diesen
bei
Liquidation
des
Vertrags
zurückzuzahlen
sind,
Nettopositionen
aus
Wertpapierleihgeschäften
ohne
Barmittel-Sicherheitsleistung,
Nettobeträge,
die
bei
der
zukünftigen
Abwicklung
von
Wertpapiergeschäften
zu
zahlen
sind,
sowie
sonstige,
nicht
einzeln
aufgeführte
Passiva,
wie
z.
B.
Schuldverschreibungen
und
Finanzderivate,
jeweils
abhängig
von
der
SFI-Unterkategorie.
DGT v2019
At
the
end
of
the
reference
month,
the
reporting
agent
reports
the
accrued
interest
payable
or
receivable
during
the
month
for
each
instrument
category
and
the
average
stock
of
deposits
and
loans
during
the
same
month.
Am
Ende
des
Referenzmonats
meldet
der
Berichtspflichtige
die
während
des
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
oder
erträge
für
jede
Instrumentenkategorie
und
das
durchschnittliche
Volumen
der
Einlagen
und
Kredite
innerhalb
desselben
Monats.
DGT v2019
This
item
comprises
liabilities
such
as
gross
amounts
payable
in
respect
of
suspense
items,
gross
amounts
payable
in
respect
of
transit
items,
accrued
interest
payable
on
deposits,
dividends
to
be
paid,
amounts
payable
not
related
to
the
main
OFI
business,
provisions
representing
liabilities
against
third
parties,
margin
payments
made
under
derivative
contracts
representing
cash
collateral
placed
to
protect
against
credit
risk
but
remaining
in
the
ownership
of
the
depositor
and
being
repayable
to
the
depositor
when
the
contract
is
closed
out,
net
positions
arising
from
securities
lending
without
cash
collateral,
net
amounts
payable
in
respect
of
future
settlements
of
transactions
in
securities,
other
liabilities
not
separately
identified
e.g.
debt
securities,
financial
derivatives
depending
on
the
subcategory
of
OFI.
Diese
Position
umfasst
die
Passiva,
wie
z.
B.
Bruttoverbindlichkeiten
aus
Zwischenkonten,
Bruttoverbindlichkeiten
aus
schwebenden
Verrechnungen,
Verbindlichkeiten
aus
aufgelaufenen
Zinsen
auf
Einlagen,
Dividendenverbindlichkeiten,
Verbindlichkeiten,
die
nicht
aus
dem
Hauptgeschäft
der
SFIs
stammen,
Rückstellungen
für
Verbindlichkeiten
gegenüber
Dritten,
Einschussleistungen
für
Derivatekontrakte,
die
eine
Barmittel-Sicherheitsleistung
zur
Absicherung
des
Kreditrisikos
darstellen,
aber
das
Eigentum
des
Einlegers
bleiben
und
an
diesen
bei
Liquidation
des
Vertrags
zurückzuzahlen
sind,
Nettopositionen
aus
Wertpapierleihgeschäften
ohne
Barmittel-Sicherheitsleistung,
Nettobeträge,
die
bei
der
zukünftigen
Abwicklung
von
Wertpapiergeschäften
zu
zahlen
sind,
sonstige,
nicht
einzeln
aufgeführte
Passiva,
wie
z.
B.
Schuldverschreibungen,
Finanzderivate
von
der
SFI-Unterkategorie
abhängig.
DGT v2019
If
the
interest
rates
on
overnight
deposits,
deposits
redeemable
at
notice,
extended
credit
card
debt
and
revolving
loans
and
overdrafts,
i.e.
indicators
1,
5,
6,
7,
12,
23,
32
and
36
in
Appendix
2,
are
compiled
as
implicit
rates
referring
to
the
average
of
the
month,
then
the
reporting
agents
provide
the
accrued
interest
payable
or
receivable
during
the
month
and
the
average
stock
of
deposits
and
loans
during
the
same
month
for
each
of
the
instrument
categories.
Werden
die
Zinssätze
fürtäglich
fällige
Einlagen,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist,
echte
Kreditkartenforderungen
sowie
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite,
d.
h.
die
Meldepositionen
1,
5,
6,
7,
12,
23,
32
und
36
in
Anlage
2,
als
implizite,
auf
dem
Monatsdurchschnitt
basierende
Zinssätze
ermittelt,
so
melden
die
Berichtspflichtigen
für
jede
der
Instrumentenkategorien
die
während
des
betreffenden
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
und
erträge
und
den
durchschnittlichen
Bestand
an
Einlagen
und
Krediten
innerhalb
desselben
Monats.
DGT v2019
At
the
end
of
the
month,
for
overnight
deposits,
deposits
redeemable
at
notice,
extended
credit
card
debt
and
revolving
loans
and
overdrafts
the
reporting
agent
reports
the
accrued
interest
payable
or
receivable
during
the
month
and
the
average
stock
of
deposits
and
loans
during
the
same
month.
Am
Ende
des
Referenzmonats
meldet
der
Berichtspflichtige
die
für
täglich
fällige
Einlagen,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist,
echte
Kreditkartenforderungen
sowie
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite
während
des
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
oder
erträge
und
den
durchschnittlichen
Bestand
an
Einlagen
und
Krediten
innerhalb
desselben
Monats.
DGT v2019
At
the
end
of
the
month,
for
overnight
deposits,
deposits
redeemable
at
notice,
extended
credit
card
credit
and
revolving
loans
and
overdrafts
the
reporting
agent
reports
the
accrued
interest
payable
or
receivable
during
the
month
and
the
average
stock
of
deposits
and
loans
during
the
same
month.
Am
Ende
des
Referenzmonats
meldet
der
Berichtspflichtige
die
für
täglich
fällige
Einlagen,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist,
echte
Kreditkartenforderungen
sowie
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite
während
des
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
oder
-erträge
und
den
durchschnittlichen
Bestand
an
Einlagen
und
Krediten
innerhalb
desselben
Monats.
DGT v2019
If
the
interest
rates
on
outstanding
amounts,
i.e.
indicators
1
to
26
in
Appendix
1,
are
compiled
as
implicit
rates
referring
to
the
average
of
the
month,
reporting
agents
provide
the
accrued
interest
payable
or
receivable
during
the
month
and
the
average
stock
of
deposits
and
loans
during
the
same
month
for
each
of
the
instrument
categories.
Werden
die
Zinssätze
für
die
Bestände,
d.
h.
die
Meldepositionen
1
bis
26
in
Anlage
1,
als
implizite,
auf
den
Durchschnitt
des
Monats
basierende
Zinssätze
ermittelt,
so
melden
die
Berichtspflichtigen
für
jede
der
Instrumentenkategorien
die
während
des
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
oder
-erträge
und
den
durchschnittlichen
Bestand
an
Einlagen
und
Krediten
innerhalb
desselben
Monats.
DGT v2019
If
the
interest
rates
on
overnight
deposits,
deposits
redeemable
at
notice,
extended
credit
card
credit
and
revolving
loans
and
overdrafts,
i.e.
indicators
1,
5,
6,
7,
12,
23,
32
and
36
in
Appendix
2,
are
compiled
as
implicit
rates
referring
to
the
average
of
the
month,
then
the
reporting
agents
provide
the
accrued
interest
payable
or
receivable
during
the
month
and
the
average
stock
of
deposits
and
loans
during
the
same
month
for
each
of
the
instrument
categories.
Werden
die
Zinssätze
für
täglich
fällige
Einlagen,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist,
echte
Kreditkartenkredite
sowie
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite,
d.h.
die
Meldepositionen
1,
5,
6,
7,
12,
23,
32
und
36
in
Anlage
2,
als
implizite,
auf
dem
Monatsdurchschnitt
basierende
Zinssätze
ermittelt,
melden
die
Berichtspflichtigen
für
jede
der
Instrumentenkategorien
die
während
des
betreffenden
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
oder
–erträge
und
den
durchschnittlichen
Bestand
an
Einlagen
und
Krediten
innerhalb
desselben
Monats.
DGT v2019
If
the
interest
rates
on
outstanding
amounts,
i.e.
indicators
1
to
14
in
Appendix
1,
are
compiled
as
implicit
rates
referring
to
the
average
of
the
month,
reporting
agents
provide
the
accrued
interest
payable
or
receivable
during
the
month
and
the
average
stock
of
deposits
and
loans
during
the
same
month
for
each
of
the
instrument
categories.
Werden
die
Zinssätze
für
die
Bestände,
d.
h.
die
Meldepositionen
1
bis
14
in
Anlage
1,
als
implizite,
auf
den
Durchschnitt
des
Monats
basierende
Zinssätze
ermittelt,
so
melden
die
Berichtspflichtigen
für
jede
der
Instrumentenkategorien
die
während
des
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
und
erträge
und
den
durchschnittlichen
Bestand
an
Einlagen
und
Krediten
innerhalb
desselben
Monats.
DGT v2019
Furthermore,
the
flow
in
the
numerator
distinguishes
between
accrued
interest
payable
on
deposits
and
receivable
on
loans.
Darüber
hinaus
wird
bei
der
Stromgröße
im
Zähler
zwischen
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
auf
Einlagen
und
aufgelaufenen
Zinserträgen
aus
Krediten
unterschieden.
DGT v2019
Accrued
interest
payable
on
debt
securities
issued
is
required
as
a
separate
‘of
which’
item,
unless
the
relevant
NCB
grants
a
derogation
where
the
data
can
be
derived
or
estimated
from
alternative
sources
Aufgelaufene
Zinsaufwendungen
für
ausgegebene
Schuldverschreibungen
sind
als
getrennte
„davon:“-Position
auszuweisen,
sofern
nicht
die
betreffende
NZB
eine
Befreiung
gewährt
hat,
weil
die
Daten
aus
anderen
Quellen
abgeleitet
oder
geschätzt
werden
können.
DGT v2019
Accrued
interest
shall
be
payable
upon
repayment
of
the
Principal
when
due,
as
per
the
terms
of
the
Debenture.
Die
aufgelaufenen
Zinsen
sind
bei
Rückzahlung
des
Kapitals
bei
Fälligkeit
gemäß
den
Bedingungen
der
Anleihe
zu
zahlen.
ParaCrawl v7.1
The
notes
would
bear
interest
at
a
rate
of
7%
per
annum,
compounding
annually,
with
all
principal
and
accrued
interest
due
and
payable
on
the
date
which
is
12
months
from
the
date
of
issuance.
Die
Schuldverschreibungen
wären
mit
Zinsen
von
7
%
per
annum
verzinsbar,
die
jährlich
berechnet
werden,
wobei
der
Kapitalbetrag
und
alle
aufgelaufenen
Zinsen
an
dem
Tag
fällig
und
zahlbar
wären,
der
12
Monate
nach
dem
Ausgabedatum
eintritt.
ParaCrawl v7.1
Concurrent
with
the
assumption
of
the
MCL,
the
Company
has
negotiated
an
extension
of
the
MCL
with
Dr.
Barron,
to
defer
the
maturity
date
from
May
29,
2018
to
May
29,
2019
(the
"
Maturity
Date
"),
whereupon
the
Principal
amount
and
any
accrued
interest
will
be
payable
to
Dr.
Barron
.
Gleichzeitig
mit
der
Übernahme
des
Darlehens
hat
d
as
Unternehmen
mit
Dr.
Barron
eine
Verlängerung
des
Darlehens
ausgehandelt,
um
das
Fälligkeitsdatum
vom
29.
Mai
2018
auf
den
29.
Mai
2019
(das
"Fälligkeitsdatum")
zu
verschieben,
woraufhin
der
Kapitalbetrag
und
die
aufgelaufenen
Zinsen
an
Dr.
Barron
zu
zahlen
sind.
ParaCrawl v7.1
Concurrent
with
the
above
described
Rights
Offering,
the
Company
has
negotiated
a
further
extension
of
the
Promissory
Note
with
Dr.
Barron,
to
defer
the
maturity
date
from
May
29,
2019
to
May
29,
2020
(the
"
New
Maturity
Date
"),
whereupon
the
principal
amount
and
any
accrued
interest
will
be
payable
to
Dr.
Barron.
Parallel
zum
oben
beschriebenen
Bezugsangebot
hat
die
Gesellschaft
mit
Dr.
Barron
eine
weitere
Verlängerung
des
Schuldscheindarlehens
ausgehandelt,
um
den
Fälligkeitstermin
vom
29.
Mai
2019
auf
den
29.
Mai
2020
(den
"
neuen
Fälligkeitstermin
")
zu
verschieben,
woraufhin
der
Nennbetrag
und
etwaige
aufgelaufene
Zinsen
an
Dr.
Barron
zu
zahlen
sind
.
Alle
anderen
Bestimmungen
des
Schuldscheins
bleiben
in
vollem
Umfang
in
Kraft.
ParaCrawl v7.1