Translation of "Accrued interest payable" in German

Accrued interest shall be payable upon repayment of the Principal Amount.
Die aufgelaufenen Zinsen werden bei Rückzahlung des Kapitalbetrags zahlbar sein.
ParaCrawl v7.1

At the end of the reference month , for each instrument category the reporting agent shall report the accrued interest payable or receivable during the month and the stock of deposits and loans on average during the same month .
Am Ende des Referenzmonats meldet der Berichtspflichtige für jede Instrumentenkategorie die während des Monats aufgelaufenen Zinsaufwendungen oder - erträge und das durchschnittliche Volumen der Einlagen und Kredite innerhalb desselben Monats .
ECB v1

This item comprises liabilities such as gross amounts payable in respect of suspense items , gross amounts payable in respect of transit items , accrued interest payable on deposits , dividends to be paid , amounts payable not related to the main OFI business , provisions representing liabilities against third parties , margin payments made under derivative contracts representing cash collateral placed to protect against credit risk but remaining in the ownership of the depositor and being repayable to the depositor when the contract is closed out , net positions arising from securities lending without cash collateral , net amounts payable in respect of future settlements of transactions in securities , other liabilities not separately identified , e.g. debt securities , financial derivatives depending on the sub-category of OFI .
Diese Position umfasst Passiva wie z. B. Bruttoverbindlich ­ keiten aus Zwischenkonten , Bruttoverbindlichkeiten aus schwebenden Verrechnungen , Verbindlichkeiten aus aufgelaufenen Zinsen auf Einlagen , Dividendenverbindlichkeiten , Verbindlichkeiten , die nicht aus dem Haupt ­ geschäft der SFI stammen , Rückstellungen für Verbindlichkeiten gegenüber Dritten , Einschussleistungen für Derivatekontrakte , die eine Barmittel-Sicherheitsleistung zur Absicherung des Kreditrisikos darstellen , aber das Eigentum des Einlegers bleiben und an diesen bei Liquidation des Vertrags zurückzuzahlen sind , Nettopositio ­ nen aus Wertpapierleihgeschäften ohne Barmittel-Sicherheitsleistung , Nettobeträge , die bei der zukünftigen Abwicklung von Wertpapiergeschäften zu zahlen sind , sowie sonstige , nicht einzeln aufgeführte Passiva , wie z. B. Schuldverschreibungen und Finanzderivate , jeweils abhängig von der SFI-Unterkategorie .
ECB v1

At the end of the month , for overnight deposits , deposits redeemable at notice and bank overdrafts the reporting agent shall report the accrued interest payable or receivable during the month and the stock of deposits and loans on average during the same month .
Am Ende des Referenzmonats meldet der Berichtspflichtige die für täglich fällige Einlagen , Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist und Überziehungskredite während des Monats aufgelaufenen Zinsaufwendungen oder - erträge und den durchschnittlichen Bestand an Einlagen und Krediten innerhalb desselben Monats .
ECB v1

If the interest rates on outstanding amounts , i.e. indicators 1 to 14 in Appendix 1 , are compiled as implicit rates referring to the average of the month , reporting agents shall provide for each of the instrument categories the accrued interest payable or receivable during the month and the stock of deposits and loans on average during the same month , thereby applying the definitions and rules as laid down in this Regulation .
Werden die Zinssätze für die Bestände , d. h. die Meldepositionen 1 bis 14 in Anlage 1 , als implizite , auf den Durchschnitt des Monats basierende Zinssätze ermittelt , so meldet der Berichtspflichtige unter Anwendung der in dieser Verordnung festgelegten Definitionen und Bestimmungen für jede der Instrumentenkategorien die während des Monats aufgelaufenen Zinsaufwendungen und - erträge und den durchschnittlichen Bestand an Einlagen und Krediten innerhalb desselben Monats .
ECB v1

If the interest rates on overnight deposits , deposits redeemable at notice and bank overdrafts , i.e. indicators 1 , 5 , 6 , 7 , 12 and 23 in Appendix 2 , are compiled as implicit rates referring to the average of the month , then the reporting agents shall provide for each of the instrument categories the accrued interest payable or receivable during the month and the stock of deposits and loans on average during the same month , thereby applying the definitions and rules as laid down in this Regulation .
Werden die Zinssätze für täglich fällige Einlagen , Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist und Überziehungskredite , d. h. die Meldepositionen 1 , 5 , 6 , 7 , 12 und 23 in Anlage 2 , als implizite , auf dem Monatsdurchschnitt basierende Zinssätze ermittelt , so meldet der Berichtspflichtige unter Anwendung der in dieser Verordnung festgelegten Definitionen und Bestimmungen für jede der Instrumentenkategorien die während des betreffenden Monats aufgelaufenen Zinsaufwendungen und - erträge und den durchschnittlichen Bestand an Einlagen und Krediten innerhalb desselben Monats .
ECB v1

This item comprises liabilities such as gross amounts payable in respect of suspense items, gross amounts payable in respect of transit items, accrued interest payable on deposits, dividends to be paid, amounts payable not related to the main OFI business, provisions representing liabilities against third parties, margin payments made under derivative contracts representing cash collateral placed to protect against credit risk but remaining in the ownership of the depositor and being repayable to the depositor when the contract is closed out, net positions arising from securities lending without cash collateral, net amounts payable in respect of future settlements of transactions in securities, other liabilities not separately identified, e.g. debt securities, financial derivatives depending on the sub-category of OFI.
Diese Position umfasst Passiva wie z. B. Bruttoverbindlichkeiten aus Zwischenkonten, Bruttoverbindlichkeiten aus schwebenden Verrechnungen, Verbindlichkeiten aus aufgelaufenen Zinsen auf Einlagen, Dividendenverbindlichkeiten, Verbindlichkeiten, die nicht aus dem Hauptgeschäft der SFI stammen, Rückstellungen für Verbindlichkeiten gegenüber Dritten, Einschussleistungen für Derivatekontrakte, die eine Barmittel-Sicherheitsleistung zur Absicherung des Kreditrisikos darstellen, aber das Eigentum des Einlegers bleiben und an diesen bei Liquidation des Vertrags zurückzuzahlen sind, Nettopositionen aus Wertpapierleihgeschäften ohne Barmittel-Sicherheitsleistung, Nettobeträge, die bei der zukünftigen Abwicklung von Wertpapiergeschäften zu zahlen sind, sowie sonstige, nicht einzeln aufgeführte Passiva, wie z. B. Schuldverschreibungen und Finanzderivate, jeweils abhängig von der SFI-Unterkategorie.
DGT v2019

At the end of the reference month, the reporting agent reports the accrued interest payable or receivable during the month for each instrument category and the average stock of deposits and loans during the same month.
Am Ende des Referenzmonats meldet der Berichtspflichtige die während des Monats aufgelaufenen Zinsaufwendungen oder erträge für jede Instrumentenkategorie und das durchschnittliche Volumen der Einlagen und Kredite innerhalb desselben Monats.
DGT v2019

This item comprises liabilities such as gross amounts payable in respect of suspense items, gross amounts payable in respect of transit items, accrued interest payable on deposits, dividends to be paid, amounts payable not related to the main OFI business, provisions representing liabilities against third parties, margin payments made under derivative contracts representing cash collateral placed to protect against credit risk but remaining in the ownership of the depositor and being repayable to the depositor when the contract is closed out, net positions arising from securities lending without cash collateral, net amounts payable in respect of future settlements of transactions in securities, other liabilities not separately identified e.g. debt securities, financial derivatives depending on the subcategory of OFI.
Diese Position umfasst die Passiva, wie z. B. Bruttoverbindlichkeiten aus Zwischenkonten, Bruttoverbindlichkeiten aus schwebenden Verrechnungen, Verbindlichkeiten aus aufgelaufenen Zinsen auf Einlagen, Dividendenverbindlichkeiten, Verbindlichkeiten, die nicht aus dem Hauptgeschäft der SFIs stammen, Rückstellungen für Verbindlichkeiten gegenüber Dritten, Einschussleistungen für Derivatekontrakte, die eine Barmittel-Sicherheitsleistung zur Absicherung des Kreditrisikos darstellen, aber das Eigentum des Einlegers bleiben und an diesen bei Liquidation des Vertrags zurückzuzahlen sind, Nettopositionen aus Wertpapierleihgeschäften ohne Barmittel-Sicherheitsleistung, Nettobeträge, die bei der zukünftigen Abwicklung von Wertpapiergeschäften zu zahlen sind, sonstige, nicht einzeln aufgeführte Passiva, wie z. B. Schuldverschreibungen, Finanzderivate von der SFI-Unterkategorie abhängig.
DGT v2019

If the interest rates on overnight deposits, deposits redeemable at notice, extended credit card debt and revolving loans and overdrafts, i.e. indicators 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32 and 36 in Appendix 2, are compiled as implicit rates referring to the average of the month, then the reporting agents provide the accrued interest payable or receivable during the month and the average stock of deposits and loans during the same month for each of the instrument categories.
Werden die Zinssätze fürtäglich fällige Einlagen, Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist, echte Kreditkartenforderungen sowie revolvierende Kredite und Überziehungskredite, d. h. die Meldepositionen 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32 und 36 in Anlage 2, als implizite, auf dem Monatsdurchschnitt basierende Zinssätze ermittelt, so melden die Berichtspflichtigen für jede der Instrumentenkategorien die während des betreffenden Monats aufgelaufenen Zinsaufwendungen und erträge und den durchschnittlichen Bestand an Einlagen und Krediten innerhalb desselben Monats.
DGT v2019

At the end of the month, for overnight deposits, deposits redeemable at notice, extended credit card debt and revolving loans and overdrafts the reporting agent reports the accrued interest payable or receivable during the month and the average stock of deposits and loans during the same month.
Am Ende des Referenzmonats meldet der Berichtspflichtige die für täglich fällige Einlagen, Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist, echte Kreditkartenforderungen sowie revolvierende Kredite und Überziehungskredite während des Monats aufgelaufenen Zinsaufwendungen oder erträge und den durchschnittlichen Bestand an Einlagen und Krediten innerhalb desselben Monats.
DGT v2019

At the end of the month, for overnight deposits, deposits redeemable at notice, extended credit card credit and revolving loans and overdrafts the reporting agent reports the accrued interest payable or receivable during the month and the average stock of deposits and loans during the same month.
Am Ende des Referenzmonats meldet der Berichtspflichtige die für täglich fällige Einlagen, Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist, echte Kreditkartenforderungen sowie revolvierende Kredite und Überziehungskredite während des Monats aufgelaufenen Zinsaufwendungen oder -erträge und den durchschnittlichen Bestand an Einlagen und Krediten innerhalb desselben Monats.
DGT v2019

If the interest rates on outstanding amounts, i.e. indicators 1 to 26 in Appendix 1, are compiled as implicit rates referring to the average of the month, reporting agents provide the accrued interest payable or receivable during the month and the average stock of deposits and loans during the same month for each of the instrument categories.
Werden die Zinssätze für die Bestände, d. h. die Meldepositionen 1 bis 26 in Anlage 1, als implizite, auf den Durchschnitt des Monats basierende Zinssätze ermittelt, so melden die Berichtspflichtigen für jede der Instrumentenkategorien die während des Monats aufgelaufenen Zinsaufwendungen oder -erträge und den durchschnittlichen Bestand an Einlagen und Krediten innerhalb desselben Monats.
DGT v2019

If the interest rates on overnight deposits, deposits redeemable at notice, extended credit card credit and revolving loans and overdrafts, i.e. indicators 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32 and 36 in Appendix 2, are compiled as implicit rates referring to the average of the month, then the reporting agents provide the accrued interest payable or receivable during the month and the average stock of deposits and loans during the same month for each of the instrument categories.
Werden die Zinssätze für täglich fällige Einlagen, Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist, echte Kreditkartenkredite sowie revolvierende Kredite und Überziehungskredite, d.h. die Meldepositionen 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32 und 36 in Anlage 2, als implizite, auf dem Monatsdurchschnitt basierende Zinssätze ermittelt, melden die Berichtspflichtigen für jede der Instrumentenkategorien die während des betreffenden Monats aufgelaufenen Zinsaufwendungen oder –erträge und den durchschnittlichen Bestand an Einlagen und Krediten innerhalb desselben Monats.
DGT v2019

If the interest rates on outstanding amounts, i.e. indicators 1 to 14 in Appendix 1, are compiled as implicit rates referring to the average of the month, reporting agents provide the accrued interest payable or receivable during the month and the average stock of deposits and loans during the same month for each of the instrument categories.
Werden die Zinssätze für die Bestände, d. h. die Meldepositionen 1 bis 14 in Anlage 1, als implizite, auf den Durchschnitt des Monats basierende Zinssätze ermittelt, so melden die Berichtspflichtigen für jede der Instrumentenkategorien die während des Monats aufgelaufenen Zinsaufwendungen und erträge und den durchschnittlichen Bestand an Einlagen und Krediten innerhalb desselben Monats.
DGT v2019

Furthermore, the flow in the numerator distinguishes between accrued interest payable on deposits and receivable on loans.
Darüber hinaus wird bei der Stromgröße im Zähler zwischen aufgelaufenen Zinsaufwendungen auf Einlagen und aufgelaufenen Zinserträgen aus Krediten unterschieden.
DGT v2019

Accrued interest payable on debt securities issued is required as a separate ‘of which’ item, unless the relevant NCB grants a derogation where the data can be derived or estimated from alternative sources
Aufgelaufene Zinsaufwendungen für ausgegebene Schuldverschreibungen sind als getrennte „davon:“-Position auszuweisen, sofern nicht die betreffende NZB eine Befreiung gewährt hat, weil die Daten aus anderen Quellen abgeleitet oder geschätzt werden können.
DGT v2019

Accrued interest shall be payable upon repayment of the Principal when due, as per the terms of the Debenture.
Die aufgelaufenen Zinsen sind bei Rückzahlung des Kapitals bei Fälligkeit gemäß den Bedingungen der Anleihe zu zahlen.
ParaCrawl v7.1

The notes would bear interest at a rate of 7% per annum, compounding annually, with all principal and accrued interest due and payable on the date which is 12 months from the date of issuance.
Die Schuldverschreibungen wären mit Zinsen von 7 % per annum verzinsbar, die jährlich berechnet werden, wobei der Kapitalbetrag und alle aufgelaufenen Zinsen an dem Tag fällig und zahlbar wären, der 12 Monate nach dem Ausgabedatum eintritt.
ParaCrawl v7.1

Concurrent with the assumption of the MCL, the Company has negotiated an extension of the MCL with Dr. Barron, to defer the maturity date from May 29, 2018 to May 29, 2019 (the " Maturity Date "), whereupon the Principal amount and any accrued interest will be payable to Dr. Barron .
Gleichzeitig mit der Übernahme des Darlehens hat d as Unternehmen mit Dr. Barron eine Verlängerung des Darlehens ausgehandelt, um das Fälligkeitsdatum vom 29. Mai 2018 auf den 29. Mai 2019 (das "Fälligkeitsdatum") zu verschieben, woraufhin der Kapitalbetrag und die aufgelaufenen Zinsen an Dr. Barron zu zahlen sind.
ParaCrawl v7.1

Concurrent with the above described Rights Offering, the Company has negotiated a further extension of the Promissory Note with Dr. Barron, to defer the maturity date from May 29, 2019 to May 29, 2020 (the " New Maturity Date "), whereupon the principal amount and any accrued interest will be payable to Dr. Barron.
Parallel zum oben beschriebenen Bezugsangebot hat die Gesellschaft mit Dr. Barron eine weitere Verlängerung des Schuldscheindarlehens ausgehandelt, um den Fälligkeitstermin vom 29. Mai 2019 auf den 29. Mai 2020 (den " neuen Fälligkeitstermin ") zu verschieben, woraufhin der Nennbetrag und etwaige aufgelaufene Zinsen an Dr. Barron zu zahlen sind . Alle anderen Bestimmungen des Schuldscheins bleiben in vollem Umfang in Kraft.
ParaCrawl v7.1