Translation of "Accommodate request" in German
Well,
unlike
a
normal
album,
we
haven't
been
able
to
accommodate
this
request.
Anders
als
bei
einem
normalen
Album
konnten
wir
diesem
Wunsch
nicht
nachkommen.
TED2020 v1
The
Commission
could
not
accommodate
this
request.
Die
Kommission
konnte
diesem
Wunsch
nicht
entsprechen.
DGT v2019
The
Commission
could
not
accommodate
such
a
request.
Die
Kommission
konnte
einem
solchen
Wunsch
nicht
entsprechen.
DGT v2019
I
will
accommodate
your
request.
Ich
werde
dir
deinen
Wunsch
erfüllen.
OpenSubtitles v2018
It
is
I
that
am
sorry,
for
I
am
not
able
to
accommodate
your
request.
Es
tut
mir
leid,
aber
ich
kann
Ihre
Bitte
nicht
erfüllen.
OpenSubtitles v2018
So
I
will
accommodate
your
request.
Also,
werde
ich
Ihnen
Ihre
Bitte
erfüllen.
OpenSubtitles v2018
We
are
happy
to
accommodate
your
request
as
soon
as
possible.
Wir
freuen
uns
auf
Ihre
Anfrage
so
schnell
wie
möglich
unterzubringen.
ParaCrawl v7.1
We
will
make
reasonable
efforts
to
accommodate
your
request.
Wir
werden
angemessene
Anstrengungen
unternehmen,
um
Ihrer
Anfrage
nachzukommen.
ParaCrawl v7.1
She
tried
to
accommodate
all
our
request.
Sie
versuchten,
alle
unsere
Anfrage
entgegen
zu
kommen.
ParaCrawl v7.1
They
were
able
to
accommodate
my
request
so
I
ordered
the
dress.
Sie
konnten
meiner
Bitte
nachkommen,
also
bestellte
ich
das
Kleid.
ParaCrawl v7.1
We
will
accommodate
your
request
subject
to
legal
and
contractual
restrictions.
Soweit
dies
rechtlich
und
vertraglich
zulässig
ist,
werden
wir
Ihrem
Wunsch
nachkommen.
ParaCrawl v7.1
We
will
then
try
to
accommodate
your
request
after
speaking
with
the
technical
departments.
Wir
versuchen
dann
nach
Absprache
mit
den
Fachabteilungen
auf
Ihre
Wünsche
einzugehen.
ParaCrawl v7.1
We
will
do
everything
we
can
to
accommodate
your
request.
Wir
werden
unser
Bestes
tun,
um
Ihre
Wünsche
zu
erfüllen.
ParaCrawl v7.1
Unfortunately,
the
Commission
cannot
see
how
it
can
accommodate
this
request.
Hier
sieht
sich
die
Kommission
leider
nicht
in
der
Lage,
dieser
Bitte
zu
entsprechen.
Europarl v8
The
staff
can
accommodate
any
request
for
seating
or
other
logistical
arrangements.
Unsere
Mitarbeiter
erfüllen
Ihnen
jeden
Wunsch,
was
Sitzplätze
oder
andere
logistische
Vorkehrungen
angeht.
CCAligned v1
To
accommodate
Buyer's
request
for
changes
MT
may
change
pricing
and
delivery
schedules.
Um
der
Bitte
des
Käufers
nach
Änderungen
entgegenzukommen,
ist
MT
berechtigt
Preise
und
Lieferzeiten
anzupassen.
ParaCrawl v7.1
This
is
the
general
rule
and
we
make
every
effort
to
accommodate
your
request.
In
der
Tat
gilt
diese
Regel,
und
wir
bemühen
uns,
ihr
nachzukommen.
CCAligned v1
Reservation
to
accommodate
your
request,
we
are
trying
as
much
as
possible
channel
active.
Reservierung
vornehmen,
um
Ihre
Wünsche
zu
erfüllen
versuchen
wir
möglichst
viel
Kanal
aktiv.
CCAligned v1
The
property
will
try
to
accommodate
the
request
with
a
room
that
has
the
capacity
for
an
extra
bed.
Die
Unterkunft
wird
versuchen,
Sie
in
einem
Zimmer
mit
Platz
für
ein
Zustellbett
unterzubringen.
ParaCrawl v7.1
We
cannot
accommodate
the
request
covered
by
the
consent
until
you
give
your
consent.
Ohne
Abgabe
der
Einwilligung
können
wir
Ihrem
von
der
Einwilligung
umfassten
Wunsch
nicht
nachkommen.
ParaCrawl v7.1
We
will
also
be
pleased
to
accommodate
your
personal
request
and
put
together
an
individual
offer
for
your
occasion.
Gerne
kommen
wir
auch
Ihren
persönlichen
Wünschen
entgegen
und
erstellen
für
Ihren
Anlass
ein
individuelles
Angebot.
ParaCrawl v7.1
Again
–
speaking
for
myself
–
the
Commission
would
be
perfectly
happy
to
accommodate
that
reasonable
request.
Auch
hier
wäre
die
Kommission
–
was
mich
betrifft –
sehr
gerne
bereit,
dieser
durchaus
vernünftigen
Bitte
nachzukommen.
Europarl v8
My
co-workers
are
already
working
with
the
International
School
Sport
Federation
to
see
what
can
be
done
to
accommodate
Parliament's
request.
Meine
Mitarbeiter
sind
bereits
zusammen
mit
der
Europäischen
Schulsport-Föderation
dabei
zu
prüfen,
was
man
tun
kann,
um
der
Aufforderung
des
Parlaments
nachzukommen.
Europarl v8
Obviously
the
Committee
on
Budgets
cannot
accommodate
this
request
because
we
have
a
market
organisation
and
we
have
to
work
within
the
legislative
framework.
Der
Haushaltsausschuss
kann
selbstverständlich
dem
nicht
nachkommen,
denn
wir
haben
eine
Marktordnung,
und
wir
müssen
uns
im
Rahmen
der
Rechtsetzung
bewegen.
Europarl v8
However,
if
the
House
wishes
to
accommodate
the
request,
I
am
prepared
to
use
our
common
sense
collectively
to
do
so.
Wenn
aber
das
Hohe
Haus
diesem
Antrag
entsprechen
möchte,
bin
ich
dazu
bereit,
dass
wir
alle
gemeinsam
unseren
gesunden
Menschenverstand
einsetzen
und
dies
tun.
Europarl v8
By
letter
of
11
September
2015
to
the
members
of
the
Executive
Committee
of
the
UNHCR,
the
Chair
of
the
Executive
Committee
of
the
UNHCR,
at
the
request
of
the
Bureau
of
the
Executive
Committee
of
the
UNHCR,
proposed
to
amend
the
Rules
of
Procedure
of
the
Executive
Committee
of
the
High
Commissioner's
Programme
(‘Rules
of
Procedure
of
the
UNHCR’)
in
order
to
accommodate
the
Union's
request.
Mit
Schreiben
vom
11. September
2015
an
die
Mitglieder
des
Exekutivausschusses
des
UNHCR
schlug
der
Vorsitz
des
Exekutivausschusses
des
UNHCR
auf
Antrag
des
Präsidiums
des
Exekutivausschusses
des
UNHCR
vor,
die
Geschäftsordnung
des
Exekutivausschusses
des
Programms
des
Hohen
Flüchtlingskommissars
(im
Folgenden
(„Geschäftsordnung
des
UNHCR“)
zu
ändern,
um
dem
Antrag
der
Union
zu
entsprechen.
DGT v2019