Translation of "A reasonably" in German

Is it possible to get a reasonably satisfactory answer to this question?
Ist eine einigermaßen zufriedenstellende Antwort auf diese Frage möglich?
Europarl v8

As a result , they are now in a reasonably comfortable position .
Infolgedessen sind sie nun in einer recht günstigen Lage .
ECB v1

The problem is absolutely soluble, and even soluble in a way that's reasonably cheap.
Das Problem ist absolut lösbar und sogar lösbar auf eine sehr preiswerte Art.
TED2020 v1

At this point in her address, Merkel needs three attempts to produce a reasonably serviceable sentence.
Drei Anläufe braucht Merkel da, um einen halbwegs geraden Satz herauszubringen.
WMT-News v2019

She's a beautiful young girl, and you're a reasonably healthy young man.
Sie ist ein hübsches, junges Mädchen und Sie sind ein gesunderjunger Mann.
OpenSubtitles v2018

Despite reduced tax revenues, Lithuania has maintained a reasonably tight fiscal stance.
Trotz gesunkener Steuereinkünfte hat Litauen eine angemessen straffe Fiskalpolitik beibehalten.
TildeMODEL v2018

He is a guy reasonably, step by step, trying to solve this crime.
Er ist ein Mann, der versucht eine Straftat aufzuklären.
OpenSubtitles v2018

It is not a reasonably truthful image of me!
Es ist nicht einmal ein halbwegs wahrhaftiges Bild von mir.
OpenSubtitles v2018

International steamcoal offers a secure, reasonably priced and diversified supply of good quality coal.
Internationale Kraftwerkskohle bietet eine sichere, preiswerte und d1vers1­fizierte Versorgung mit hochwertiger Kohle.
EUbookshop v2

Where can you get a reasonably priced abortion these days?
Wo bekommt man denn heutzutage eine bezahlbare Abtreibung?
OpenSubtitles v2018

I think he's looking for a reasonably priced casual dining restaurant.
Ich glaube, er sucht ein günstiges Restaurant.
OpenSubtitles v2018

I happen to be a reasonably qualified pilot.
Zufällig bin ich auch ein qualifizierter Pilot.
OpenSubtitles v2018

I'm a reasonably intelligent guy, but this....
Ich bin einigermassen intelligent, aber das...
OpenSubtitles v2018

All of these issues are tackled in the reports in a reasonably balanced way.
Alle diese Fragen spricht der Bericht in einer recht ausgewogenen Form an.
Europarl v8

You know... I was a reasonably happy kid, I guess.
Ich war ein einigermaßen glückliches Kind.
OpenSubtitles v2018