Translation of "A reasonably" in German
Is
it
possible
to
get
a
reasonably
satisfactory
answer
to
this
question?
Ist
eine
einigermaßen
zufriedenstellende
Antwort
auf
diese
Frage
möglich?
Europarl v8
As
a
result
,
they
are
now
in
a
reasonably
comfortable
position
.
Infolgedessen
sind
sie
nun
in
einer
recht
günstigen
Lage
.
ECB v1
The
problem
is
absolutely
soluble,
and
even
soluble
in
a
way
that's
reasonably
cheap.
Das
Problem
ist
absolut
lösbar
und
sogar
lösbar
auf
eine
sehr
preiswerte
Art.
TED2020 v1
At
this
point
in
her
address,
Merkel
needs
three
attempts
to
produce
a
reasonably
serviceable
sentence.
Drei
Anläufe
braucht
Merkel
da,
um
einen
halbwegs
geraden
Satz
herauszubringen.
WMT-News v2019
She's
a
beautiful
young
girl,
and
you're
a
reasonably
healthy
young
man.
Sie
ist
ein
hübsches,
junges
Mädchen
und
Sie
sind
ein
gesunderjunger
Mann.
OpenSubtitles v2018
Despite
reduced
tax
revenues,
Lithuania
has
maintained
a
reasonably
tight
fiscal
stance.
Trotz
gesunkener
Steuereinkünfte
hat
Litauen
eine
angemessen
straffe
Fiskalpolitik
beibehalten.
TildeMODEL v2018
He
is
a
guy
reasonably,
step
by
step,
trying
to
solve
this
crime.
Er
ist
ein
Mann,
der
versucht
eine
Straftat
aufzuklären.
OpenSubtitles v2018
It
is
not
a
reasonably
truthful
image
of
me!
Es
ist
nicht
einmal
ein
halbwegs
wahrhaftiges
Bild
von
mir.
OpenSubtitles v2018
International
steamcoal
offers
a
secure,
reasonably
priced
and
diversified
supply
of
good
quality
coal.
Internationale
Kraftwerkskohle
bietet
eine
sichere,
preiswerte
und
d1vers1fizierte
Versorgung
mit
hochwertiger
Kohle.
EUbookshop v2
Where
can
you
get
a
reasonably
priced
abortion
these
days?
Wo
bekommt
man
denn
heutzutage
eine
bezahlbare
Abtreibung?
OpenSubtitles v2018
I
think
he's
looking
for
a
reasonably
priced
casual
dining
restaurant.
Ich
glaube,
er
sucht
ein
günstiges
Restaurant.
OpenSubtitles v2018
I
happen
to
be
a
reasonably
qualified
pilot.
Zufällig
bin
ich
auch
ein
qualifizierter
Pilot.
OpenSubtitles v2018
I'm
a
reasonably
intelligent
guy,
but
this....
Ich
bin
einigermassen
intelligent,
aber
das...
OpenSubtitles v2018
All
of
these
issues
are
tackled
in
the
reports
in
a
reasonably
balanced
way.
Alle
diese
Fragen
spricht
der
Bericht
in
einer
recht
ausgewogenen
Form
an.
Europarl v8
You
know...
I
was
a
reasonably
happy
kid,
I
guess.
Ich
war
ein
einigermaßen
glückliches
Kind.
OpenSubtitles v2018