Übersetzung für "Your majesties" in Deutsch
Your
Majesties,
can't
we
just
bless
the
mangoes
and
not
sacrifice
Ted?
Eure
Majestäten,
segnen
wir
Mangos
und
lassen
Ted
leben?
OpenSubtitles v2018
Your
Majesties,
Excellencies,
I'm
just
a
poor
monk.
Eure
Majestäten,
Hoheiten,
ich
bin
nur
ein
armer
Mönch.
OpenSubtitles v2018
This
is
your
last
chance
to
turn
back,
Your
Majesties.
Das
ist
die
letzte
Gelegenheit,
umzukehren,
Eure
Majestäten.
OpenSubtitles v2018
Forgive
me,
Your
Majesties...
Vergebt
mir,
Eure
Majestät...
OpenSubtitles v2018
A
woman
would
do
practically
anything
for
the
love
of
her
daughter,
Your
Majesties.
Eine
Frau
würde
praktisch
alles...
..für
die
Liebe
ihrer
Tochter
tun,
Eure
Majestät.
OpenSubtitles v2018
All
I
ask,
Your
Majesties
is
that
you
show
her
the
same
courtesy
that
she
has
bestowed
upon
me.
Eure
Hoheit,
ich
bitte
Sie
nur
darum,...
..daß
Sie
Ihr
die
gleiche
Höflichkeit
zeigen,
die
sie
mir
hat
zuteil
werden
lassen.
OpenSubtitles v2018
I
shall
go
straight
to
Paris
to
meet
King
Francis
and
ratify
the
new
treaty
between
Your
Majesties.
Ich
werde
nach
Paris
reisen,
um
König
Franz
zu
treffen...
und
den
neuen
Vertrag
zwischen
ihm
und
Euch
zu
bestätigen.
OpenSubtitles v2018
The
warm
invitation
which
Your
Majesties,
the
Government
and
the
people
of
Jordan
have
extended
to
me
is
an
expression
of
our
common
hope
for
a
new
era
of
peace
and
development
in
this
region.
Die
herzliche
Einladung,
die
Eure
Majestäten,
die
Regierung
und
das
jordanische
Volk
an
mich
gerichtet
haben,
ist
Ausdruck
unserer
gemeinsamen
Hoffnung
für
ein
neues
Zeitalter
des
Friedens
und
der
Entwicklung
in
dieser
Region.
ParaCrawl v7.1
The
medal
quotes
Columbus'
first
log
entry
from
his
mission,
"After
you
expelled
the
Jews
your
majesties
sent
me
with
a
fleet
"
-
a
reference
either
to
Columbus'
own
alleged
Jewish
background
or
to
that
of
his
forcibly
converted
crew
members
.
Die
Medaille
zitiert
Kolumbus
'ersten
Logeintrag
von
seiner
Mission:
"
Nachdem
du
die
Juden
vertrieben
hast,
schickten
mich
deine
Majestäten
mit
einer
Flotte
"
-
ein
Hinweis
entweder
auf
Columbus
eigenen
angeblichen
jüdischen
Hintergrund
oder
auf
den
seiner
gewaltsam
bekehrten
Besatzungsmitglieder
.
ParaCrawl v7.1
And
therefore
nothing
could
justify
the
participation
of
Your
Majesties
in
a
venture
that
relies
upon
such
feeble
assumptions
and
which
any
man
of
knowledge
would
take
to
be
impractical,
if
not
impossible.
Daher
rechtfertigt
nichts
die
Beteiligung
Eurer
Majestäten
an
einem
Unternehmen,
das
sich
auf
diese
Annahmen
verlässt.
Ein
gebildeter
Mensch
muss
sie
für
undurchführbar
halten,
wenn
nicht
gar
für
unmöglich.
OpenSubtitles v2018
Your
Majesty,
we
thank
you
for
your
visit
to
the
European
Parliament.
Eure
Majestät,
wir
danken
Ihnen
für
Ihren
Besuch
im
Europäischen
Parlament.
Europarl v8
Thank
you
very
much
for
your
words,
Your
Majesty.
Majestät,
ich
danke
Ihnen
für
Ihre
Worte.
Europarl v8
If
your
majesty
desires
to
see
these
men,
they
are
here."
Wenn
Euere
Majestät
diese
Menschen
sehen
will,
sie
sind
da.«
Books v1
Sire,
I
entreat
your
majesty
to
listen
to
me.
Sire,
ich
bitte
Euere
Majestät
flehentlich,
mich
anzuhören.
Books v1
No,
Your
Majesty,
nor
ever
will
be.
Nein,
Eure
Majestät,
das
werdet
Ihr
nie.
OpenSubtitles v2018
Your
Majesty,
I
beg
you
to
speak
with
me
alone
a
moment.
Eure
Majestät,
ich
bitte
Euch,
kurz
mit
mir
allein
zu
sprechen.
OpenSubtitles v2018
If
Your
Majesty
knew
what
it
was
about....
Wenn
Eure
Majestät
wüsste,
um
was
es
geht...
OpenSubtitles v2018
Your
Majesty,
thank
you.
Eure
Majestät,
ich
danke
Ihnen.
OpenSubtitles v2018
Your
Majesty
won't
mind
waiting
for
me?
Eure
Majestät
hätten
nichts
dagegen,
gleich
auf
mich
zu
warten?
OpenSubtitles v2018
Your
Majesty,
may
I
present
Prince
Prentiloff
of
Marshovia.
Eure
Majestät,
darf
ich
Ihnen
Prinz
Prentiloff
von
Marshovia
vorstellen.
OpenSubtitles v2018
But,
Your
Majesty,
without
the
jewels,
you
can't-
Aber
Eure
Majestät
ihr
könnt
nicht
ohne
die
Diamanten...
OpenSubtitles v2018
Your
Majesty,
I
see
no
point
in
beating
about
the
bush.
Eure
Majestät,
ich
halte
mit
der
Wahrheit
nicht
hinter
dem
Busch.
OpenSubtitles v2018
We
urgently
request
Your
Majesty
to
prepare
for
his
reception.
Wir
bitten
Euer
Majestät
inständig,
sich
für
den
Empfang
vorzubereiten.
OpenSubtitles v2018
We
understand
that
Your
Majesty
is
preoccupied
with
this
misfortune.
Wir
verstehen
natürlich,
dass
Euer
Majestät
präokkupiert
sind.
OpenSubtitles v2018