Übersetzung für "Within the scope of this agreement" in Deutsch
Within
the
scope
of
this
agreement,
universities
can
conduct
DFG-funded
research
projects
together
with
SAP.
Im
Rahmen
dieses
Vertrags
können
Hochschulen
DFG-geförderte
Forschungsprojekte
gemeinsam
mit
SAP
durchführen.
ParaCrawl v7.1
Within
the
scope
of
this
Agreement,
and
without
prejudice
to
any
special
provisions
contained
therein,
any
discrimination
on
grounds
of
nationality
shall
be
prohibited.
Unbeschadet
besonderer
Bestimmungen
dieses
Übereinkommens
ist
in
seinem
Anwendungsbereich
jede
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Staatsangehörigkeit
verboten.
JRC-Acquis v3.0
Within
the
scope
of
application
of
this
Agreement,
and
without
prejudice
to
any
special
provisions
contained
therein,
any
discrimination
on
grounds
of
nationality
shall
be
prohibited.
Unbeschadet
besonderer
Bestimmungen
dieses
Abkommens
ist
in
seinem
Anwendungsbereich
jede
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Staatsangehörigkeit
verboten.
EUbookshop v2
Existing
agreements
relating
to
specific
areas
of
cooperation
falling
within
the
scope
of
this
Agreement
shall
be
considered
part
of
the
overall
bilateral
relations
governed
by
this
Agreement
and
as
forming
part
of
a
common
institutional
framework.
Die
Vertragsparteien
können
das
vorliegende
Abkommen
durch
den
Abschluss
von
Abkommen
in
Bereichen,
die
in
seinen
Geltungsbereich
fallen,
ergänzen.
DGT v2019
This
Agreement
shall
take
precedence
over
any
bilateral
agreements
or
arrangements
concluded
between
individual
Member
States
and
China,
in
so
far
as
their
provisions
cover
issues
falling
within
the
scope
of
this
Agreement.
Dieses
Abkommen
hat
Vorrang
vor
bilateralen
Abkommen
oder
Vereinbarungen
zwischen
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
China,
sofern
deren
Bestimmungen
Fragen
betreffen,
die
unter
dieses
Abkommen
fallen.
DGT v2019
For
matters
within
the
scope
of
this
Agreement,
the
Parties
or
their
representatives
on
the
Board
shall
develop
Annexes
describing
the
terms
and
conditions
for
reciprocal
acceptance
of
findings
of
compliance
and
approvals,
when
they
agree
that
each
Party's
civil
aviation
standards,
rules,
practices
and
procedures
are
sufficiently
compatible
to
permit
acceptance
of
approvals
and
findings
of
compliance
with
agreed
upon
standards
made
by
one
Party
on
behalf
of
the
other.
Für
Angelegenheiten
innerhalb
des
Anwendungsbereichs
dieses
Abkommens
arbeiten
die
Parteien
oder
ihre
Vertreter
im
Gremium
Anhänge
aus,
in
denen
die
Bedingungen
für
die
gegenseitige
Anerkennung
von
Konformitätsfeststellungen
und
Zulassungen
festgelegt
sind,
wenn
sie
der
Meinung
sind,
dass
die
Normen,
Vorschriften,
Praktiken
und
Verfahren
für
die
Zivilluftfahrt
jeder
Partei
ausreichend
miteinander
vereinbar
sind,
um
die
Anerkennung
von
Zulassungen
und
von
Feststellungen
der
Konformität
mit
vereinbarten
Normen,
die
von
einer
Partei
im
Namen
der
anderen
Partei
vorgenommen
werden,
zu
erlauben.
DGT v2019
As
the
rapporteur
clearly
states,
the
intention
of
creating
a
full
Open
Aviation
Area
between
these
two
countries,
an
issue
with
which
we
have
raised
significant
concerns,
does
not
fall
within
the
scope
of
this
Agreement,
but
should
be
the
subject
of
a
separate
recommendation.
Wie
die
Berichterstatterin
deutlich
macht,
ist
die
Absicht,
einen
vollständig
offenen
Luftverkehrsraum
zwischen
der
EU
und
Kanada
zu
schaffen
-
ein
Ziel,
gegen
das
wir
beträchtliche
Bedenken
geäußert
haben
-
nicht
Teil
dieses
Abkommens,
sondern
wird
Gegenstand
einer
eigenen
Empfehlung
sein.
Europarl v8
The
Parties
shall
encourage
and
facilitate
the
exchange
of
information
between
persons
under
the
jurisdiction
of
the
Government
of
Australia
on
the
one
hand
and
persons
within
the
Community
on
the
other
hand
on
matters
within
the
scope
of
this
Agreement.
Die
Buchführung
über
unter
dieses
Abkommen
fallendes
Kernmaterial
und
nicht
nukleares
Material
beruht
auf
der
Fungibilität
von
Kernmaterial
sowie
den
Grundsätzen
der
Proportionalität
und
der
Äquivalenz
des
Kernmaterials
und
des
nicht
nuklearen
Materials
entsprechend
den
nach
Artikel
XII
geschlossenen
Verwaltungsvereinbarungen.
DGT v2019
The
Parties
shall
within
the
scope
of
this
agreement
provide
each
other
mutual
assistance
through
exchange
of
information
referred
to
in
Article
12
(10)
point
a)
of
the
1988
Convention
to
prevent
the
diversion
of
scheduled
precursors
to
the
illicit
manufacture
of
narcotic
drugs
or
psychotropic
substances.
Die
Vertragsparteien
leisten
einander
innerhalb
des
Geltungsbereichs
dieses
Abkommens
gegenseitige
Amtshilfe
durch
den
Austausch
von
Informationen
gemäß
Artikel 12
Absatz 10
Buchstabe a
des
Übereinkommens
von
1988,
um
die
Abzweigung
von
erfassten
Ausgangsstoffen
für
die
unerlaubte
Herstellung
von
Suchtstoffen
und
psychotropen
Stoffen
zu
verhindern.
DGT v2019
The
Stabilisation
and
Association
Council
shall,
for
the
purpose
of
attaining
the
objectives
of
this
Agreement,
have
the
power
to
take
decisions
within
the
scope
of
this
Agreement
in
the
cases
provided
for
therein.
Zur
Verwirklichung
der
Ziele
dieses
Abkommens
ist
der
Stabilitäts-
und
Assoziationsrat
in
den
darin
vorgesehenen
Fällen
befugt,
im
Geltungsbereich
dieses
Abkommens
Beschlüsse
zu
fassen.
DGT v2019
Within
the
scope
of
this
Agreement,
each
Party
undertakes
to
ensure
that
natural
and
legal
persons
of
the
other
Party
have
access
free
of
discrimination
in
relation
to
its
own
nationals
to
the
competent
courts
and
administrative
organs
of
the
Parties
to
defend
their
individual
rights
and
their
property
rights.
Die
Vertragsparteien
verpflichten
sich,
im
Geltungsbereich
dieses
Abkommens
zu
gewährleisten,
dass
die
natürlichen
und
juristischen
Personen
der
anderen
Vertragspartei
frei
von
Diskriminierung
gegenüber
den
eigenen
Staatsangehörigen
Zugang
zu
den
zuständigen
Gerichten
und
Verwaltungsorganen
der
Vertragsparteien
haben,
um
ihre
persönlichen
Rechte
und
ihre
Eigentumsrechte
geltend
zu
machen.
DGT v2019
I
would
also
argue
that
the
European
Development
Fund
(EDF),
which
backs
the
cooperation
policy
for
development
within
the
scope
of
this
agreement,
should
incorporate
the
budgetary
powers
of
Parliament.
Ich
unterstütze
auch
die
Forderung,
dass
der
Europäische
Entwicklungsfonds
(EEF),
der
die
Entwicklungszusammenarbeit
im
Rahmen
dieses
Abkommens
finanziert,
in
die
Haushaltsbefugnisse
des
Parlaments
eingebunden
werden
sollte.
Europarl v8
Within
the
scope
of
this
Agreement,
the
Parties
undertake
to
ensure
that
natural
and
legal
persons
of
the
other
Party
have
access,
free
of
discrimination,
to
appropriate
legal
redress
for
the
defence
of
their
rights.
Dieses
Abkommen
hindert
eine
Vertragspartei
nicht
daran,
die
Maßnahmen
zu
treffen,
die
sie
für
notwendig
erachtet,
um
eine
Weitergabe
von
Informationen
zu
verhindern,
die
ihren
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
widersprechen
würde.
DGT v2019
Existing
agreements
relating
to
specific
areas
of
cooperation
falling
within
the
scope
of
this
Agreement
shall
be
considered
part
of
the
overall
bilateral
relations
as
governed
by
this
Agreement
and
as
forming
part
of
a
common
institutional
framework.
Die
Vertragsparteien
treffen
die
allgemeinen
oder
besonderen
Maßnahmen,
die
für
die
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
aus
diesem
Abkommen
erforderlich
sind,
und
gewährleisten,
dass
sie
den
in
diesem
Abkommen
festgelegten
Zielen
und
Zwecken
entsprechen.
DGT v2019
Also,
this
is
the
first
time
this
Parliament
has
dealt
with
an
agreement
with
an
ACP
state,
providing
for
the
satellite-based
surveillance
of
all
Community
ships
operating
within
the
scope
of
this
Agreement.
Im
übrigen
behandeln
wir
hier
im
Parlament
mit
diesem
Abkommen
erstmals
ein
Abkommen
mit
einem
AKP-Staat,
bei
dem
eine
satellitengestützte
Überwachung
aller
Gemeinschaftsschiffe,
die
im
Rahmen
dieses
Abkommens
tätig
sind,
vorgesehen
ist.
Europarl v8
The
amendment
seeks
to
add
a
new
paragraph
1a
to
the
legislative
resolution,
which
reads:
'Requests
that
the
concerns
regarding
the
recognition
of
third
country
flags
within
the
scope
of
this
agreement
be
evaluated
in
subsequent
renewals.'
Mit
dem
Änderungsantrag
soll
eine
neue
Ziffer
1a
in
den
legislativen
Entschließungsantrag
eingefügt
werden,
in
der
es
heißt:
'...
fordert,
dass
die
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Anerkennung
von
Drittlandflaggen
innerhalb
des
Anwendungsbereichs
dieses
Abkommens
bei
späteren
Erneuerungen
bewertet
werden'.
Europarl v8
If
one
of
the
Contracting
Parties
concludes,
on
the
basis
of
experience
in
the
application
of
this
Agreement,
that
other
measures
which
do
not
fall
within
the
scope
of
this
Agreement
are
in
the
interest
of
a
coordinated
European
transport
policy
and,
in
particular,
may
help
to
solve
the
problems
of
transit
traffic,
it
shall
make
suggestions
in
this
respect
to
the
other
Contracting
Party.
Gelangt
eine
Vertragspartei
aufgrund
der
Erfahrungen
mit
der
Anwendung
dieses
Abkommens
zu
dem
Schluss,
dass
andere
Maßnahmen,
die
nicht
unter
dieses
Abkommen
fallen,
im
Interesse
einer
koordinierten
europäischen
Verkehrspolitik
liegen
und
insbesondere
zur
Lösung
der
Transitprobleme
beitragen
könnten,
so
unterbreitet
sie
der
anderen
Vertragspartei
diesbezüglich
Vorschläge.
JRC-Acquis v3.0
Euratom
shall
furthermore
ensure
that
Switzerland
may
become
a
party
to
any
contract
the
object
of
which
falls
within
the
scope
of
this
Agreement,
other
than
contracts
of
association
or
any
similar
contract
concluded
by
Euratom
during
the
period
of
validity
of
this
Agreement.
Ferner
trägt
Euratom
dafür
Sorge
,
daß
die
Schweiz
Vertragspartner
jedes
Vertrages
werden
kann
,
dessen
Ziel
in
den
Rahmen
des
vorliegenden
Abkommens
fällt
,
ausgenommen
Assoziierungsverträge
oder
sonstige
ähnliche
Verträge
,
die
von
Euratom
während
der
Gültigkeitsdauer
des
vorliegenden
Abkommens
geschlossen
werden
.
JRC-Acquis v3.0
Within
the
scope
and
conditions
of
this
Agreement
and
without
prejudice
to
the
provisions
of
the
relevant
acts
specified
in
Annex
I,
there
shall
be
no
restrictions
on
the
freedom
of
establishment
of
nationals
of
an
EC
Member
State
or
an
ECAA
Partner
in
the
territory
of
any
of
them.
Im
Anwendungsbereich
und
unter
den
Bedingungen
dieses
Übereinkommens
gelten
für
die
Niederlassungsfreiheit
von
Staatsangehörigen
eines
EG-Mitgliedstaats
oder
eines
Partners
des
gemeinsamen
europäischen
Luftverkehrsraums
im
Hoheitsgebiet
dieser
Staaten
oder
Einheiten
unbeschadet
der
in
Anhang
I
aufgeführten
einschlägigen
Rechtsakte
keine
Beschränkungen.
JRC-Acquis v3.0
The
Joint
Committee
shall,
for
the
purpose
of
attaining
the
objectives
of
this
Agreement,
have
the
power
to
take
decisions
within
the
scope
of
this
Agreement
in
the
cases
provided
for
therein.
Zur
Verwirklichung
der
Ziele
dieses
Abkommens
ist
der
Gemischte
Ausschuss
in
den
darin
vorgesehenen
Fällen
befugt,
im
Geltungsbereich
dieses
Abkommens
Beschlüsse
zu
fassen.
JRC-Acquis v3.0
The
Parties
may
also
consider
revising
this
Agreement
to
bring
Overseas
Countries
and
Territories
associated
with
the
European
Community
within
the
scope
of
this
Agreement.
Die
Vertragsparteien
können
auch
eine
Überarbeitung
dieses
Abkommens
zwecks
Einbeziehung
der
mit
der
Europäischen
Gemeinschaft
assoziierten
Überseeischen
Länder
und
Gebiete
in
den
Geltungsbereich
dieses
Abkommens
prüfen.
TildeMODEL v2018