Übersetzung für "Within living memory" in Deutsch
Biomass
has
been
used
as
source
of
energy
within
living
memory.
Biomasse
wird
als
Energiequelle
seit
Menschengedenken
genutzt.
ParaCrawl v7.1
Within
living
memory
wood
is
used
as
building
material.
Seit
Menschengedenken
wird
Holz
als
Baustoff
genutzt.
ParaCrawl v7.1
Those
days
are
now
gone,
although
they
abide
within
living
memory.
Diese
Tage
sind
vorbei,
obwohl
sie
in
bleibender
Erinnerung
sind.
ParaCrawl v7.1
Within
living
memory,
Vale
de
Maceira
was
a
thriving
village
with
some
60-70
inhabitants.
Noch
in
lebendiger
Erinnerung
war
Vale
de
Maceira
ein
blühendes
Dorf
mit
60-70
Einwohnern.
ParaCrawl v7.1
It
is
within
living
memory
that
we
have
had
to
fight
the
battle
of
the
Atlantic
and
we
have
had
to
live
on
a
knife-edge
for
freedom
because
continental
countries
seem
to
find
it
impossible
to
live
together.
Seit
Menschengedenken
kämpfen
wir
die
Atlantikschlacht,
und
für
die
Freiheit
mussten
wir
auf
Messers
Schneide
leben,
da
die
Staaten
auf
dem
Festland
sich
mit
dem
Zusammenleben
offensichtlich
schwer
tun.
Europarl v8
It
might
be
argued
that
monuments
celebrating
villains
who
lived
within
living
memory
and
would
still
cause
grief
to
surviving
victims
must
be
removed,
and
that
anything
older
should
be
left
alone.
Man
könnte
argumentieren,
dass
Denkmäler,
die
Schurken
feiern,
an
die
sich
heute
lebende
Menschen
noch
erinnern,
und
die
den
überlebenden
Opfern
immer
noch
Schmerz
bereiten,
entfernt
werden
müssen,
und
dass
man
alles,
was
älter
ist,
in
Ruhe
lassen
sollte.
News-Commentary v14
There
was
a
time,
within
the
living
memory
of
millions
of
Americans,
when
this
country
championed
democracy,
freedom
of
speech,
freedom
of
the
press
and
the
right
to
organize
in
the
same
breath.
Es
gab
eine
Zeit,
an
die
sich
Millionen
von
Amerikanern
noch
erinnern,
als
dieses
Land
Demokratie,
Redefreiheit,
Pressefreiheit
und
das
Vereinigungsrecht
in
einem
Atemzug
nannte.
WMT-News v2019
Political
legitimacy
was
validated
by
fear
of
anarchy,
the
terrifying
reality
of
which
had
been
observable
across
the
Channel
within
living
memory.
Ihre
politische
Legitimität
beruhte
auf
der
Furcht
vor
der
Anarchie,
deren
schreckliche
Realität
auf
der
anderen
Seite
des
Ärmelkanals
den
Menschen
noch
präsent
war.
News-Commentary v14
As
he
was
guillotined
in
this
very
town,
within
the
living
memory
of
many
of
you,
for
the
same
crime
as
has
been
commited
by
his
son!
Dennoch
ist
er
in
dieser
Stadt
hingerichtet
worden
und
wie
vielen
hier
noch
bekannt
sein
dürfte,
wegen
des
gleichen
Verbrechens,
dessen
sein
Sohn
jetzt
angeklagt
ist.
OpenSubtitles v2018
Almost
all
the
current
members
of
the
Union
have
experienced
great
upheavals
within
living
memory.
Nahezu
alle
derzeitigen
Mitglieder
der
Union
haben
in
der
Zeit,
auf
die
wir
zurückblicken
können,
große
Umwälzungen
erlebt.
TildeMODEL v2018
Because,
after
all,
within
living
memory,
they
were
hunters
and
gatherers,
living
pretty
much
like
our
ancestors
lived
for
maybe
99
percent
of
the
human
story.
Weil
sie
im
Grunde
in
den
überlieferten
Erinnerungen
Jäger
und
Sammler
waren
und
so
ziemlich
wie
unsere
Vorfahren
für
ungefähr
99
Prozent
der
menschlichen
Geschichte
lebten.
TED2013 v1.1
These
were
probably
painted
in
the
1660s
or
1670s,
within
living
memory
of
Shakespeare.
Es
wurde
vermutlich
von
Pieter
Borselaer
mit
noch
lebendiger
Erinnerung
an
Shakespeare
in
den
1660ern
oder
70ern
gemalt.
Wikipedia v1.0
At
an
event
like
that,
it
is
impossible
not
to
reflect
on
the
carnage
this
continent
has
seen
within
living
memory.
Bei
einem
solchen
Ereignis
ist
es
unmöglich,
nicht
über
das
Blutbad
nachzudenken,
das
dieser
Kontinent
in
lebendiger
Erinnerung
erlebt
hat.
ParaCrawl v7.1
If,
from
a
historical
point
of
view,
anti-militarism
has
everywhere
been
transformed
–
in
conjunction
with
the
use
of
troops
in
civil
war,
against
the
internal
enemy
–
from
a
set
of
generalities
of
a
rather
theoretical
nature
into
a
practical
movement
adapted
to
contemporary
reality,
this
is
no
reason
to
hinder
the
development
of
specifically
anti-militarist
propaganda
in
lands
in
which
the
army
has
not
so
far
been
used
in
this
way,
or
not
within
living
memory.
Wenn
sich
geschichtlich
der
Antimilitarismus
allenthalben
erst
aus
den
Allgemeinheiten
eines
mehr
theoretischen
Daseins
zu
einer
aktuell-praktischen
Bewegung
von
Bedeutung
herausgestaltet
hat
parallel
mit
der
Verwendung
von
Truppen
im
Bürgerkrieg,
gegen
den
inneren
Feind,
so
ist
damit
natürlich
nicht
der
geringste
stichhaltige
Grund
gegen
eine
besondere
antimilitaristische
Propaganda
in
den
Ländern
gegeben,
in
denen
eine
solche
Verwendung
bisher
noch
ganz
oder
fast
ganz
vermieden
ist
oder
soweit
zurückliegt,
daß
sie
aus
dem
Bewußtsein
der
Massen
verschwunden
ist.
ParaCrawl v7.1
The
link
between
the
people
and
the
land
has
always
been
very
strong
throughout
this
part
of
the
country,
and
this
is
reflected
in
customs
and
traditions
that
were
held
within
living
memory,
some
of
which
survive
today.
Die
Beziehung
zwischen
den
Leuten
und
dem
Land
war
stets
sehr
ausgeprägt
in
diesem
Teil
des
Landes
und
dies
widerspiegelt
sich
in
den
Bräuchen
und
Traditionen,
die
noch
bis
vor
kurzem
abgehalten
wurden
und
immer
noch
in
lebendiger
Erinnerung
sind
und
zum
Teil
bis
heute
überlebt
haben.
ParaCrawl v7.1
Thus
only
three
of
the
thirteen
Heads
were
Palestinians
during
the
period
of
Professor
May's
book
(and
are
today),
though
within
living
memory
even
these
three
always
came
from
Italy
(the
Latins),
the
UK
(the
Episcopals)
and
Germany
(the
Lutherans,
before
the
Arab
congregations
separated
from
the
Germans
and
became
an
independent
church).
So
waren
also
in
der
Zeit
des
Buches
von
Professorin
May
(und
sind
es
auch
heute)
nur
drei
der
dreizehn
Häupter
Palästinenser,
obschon
in
Erinnerung
ist,
dass
auch
diese
drei
immer
aus
Italien
(die
Lateiner),
aus
Großbritannien
(die
Episkopalen)
und
aus
Deutschland
(die
Lutheraner,
bevor
die
arabischen
Gemeinden
von
den
Deutschen
getrennt
und
eine
unabhängige
Kirche
wurden)
kamen.
ParaCrawl v7.1
I
think
it
is
profoundly
undemocratic
and
immoral
that
we
Europeans
are
not
being
given
a
real
option
when
deciding
whether
to
get
vaccinated
or
not
for
this
mildest
flu
within
living
memory.
Ich
denke,
es
ist
zutiefst
undemokratisch
und
unmoralisch,
dass
man
den
Europäern
keine
echte
Wahloption
bei
ihrer
Entscheidung
gibt,
ob
sie
sich
gegen
diese
mildeste
Grippe
seit
Menschengedenken
impfen
lassen
sollen
oder
nicht.
ParaCrawl v7.1
From
the
many
references
it
has
been
clear
that
Palestine
had
more
extensive
forests
in
ancient
times
than
to-day,
-indeed,
within
living
memory
of
a
vast
destruction
of
trees
for
fuel.
Aus
den
vielen
Hinweisen
wurde
deutlich,
dass
Palästina
in
der
Antike
ausgedehntere
Wälder
hatte
als
heute,
als
lebendige
Erinnerung
an
eine
riesige
Zerstörung
von
Bäumen
als
Brennstoff.
ParaCrawl v7.1
This
is
the
biggest
diplomatic
crisis
among
the
states
on
the
Persian
Gulf
within
living
memory
-
and
the
result
of
a
sophisticated
propaganda
campaign
aimed
at
discrediting
little
Qatar
and
its
emir,
Tamim
bin
Hamad
Al
Thani....
Es
ist
die
größte
diplomatische
Krise
zwischen
den
Staaten
am
Persischen
Golf
seit
Menschengedenken
-
und
das
Resultat
einer
ausgeklügelten
Propagandakampagne,
die
die
Diskreditierung
des
kleinen
Katars
und
seines
Emirs
Tamim
bin
Hamad
Al
Thani
zum
Ziel
hatte....
ParaCrawl v7.1
Within
living
memory,
a
“water
judge”
has
traditionally
been
appointed
to
designate
when
each
family
can
draw
water
from
the
levada,
to
ensure
that
everyone
has
a
fair
share.
In
lebendiger
Erinnerung
ist
der
Brauch,
dass
traditionellerweise
ein
"Wasserrichter"
ernannt
wurde,
der
die
Aufgabe
hatte
zu
bestimmen
wann
jede
der
Familien
Wasser
aus
der
Levada
(Wasserkanal)
beziehen
konnte,
um
sicher
zu
stellen,
dass
jedermann
seinen
gerechten,
ihm
zustehenden
Teil
des
kostbaren
Nasses
bekam.
ParaCrawl v7.1