Übersetzung für "We stuck" in Deutsch
So,
I
am
afraid
we
are
rather
stuck
with
it.
Daher
fürchte
ich,
daß
wir
hiermit
nicht
weiterkommen.
Europarl v8
We
have
stuck
to
this
all
year.
Wir
haben
uns
das
ganze
Jahr
daran
gehalten.
Europarl v8
We
are
completely
stuck,
and
we
are
going
nowhere.
Wir
haben
uns
vollkommen
festgefahren,
und
wir
bewegen
uns
in
keine
Richtung.
Europarl v8
It
often
appears
as
if
we
are
stuck
on
a
road
going
nowhere.
Häufig
macht
es
den
Eindruck,
als
steckten
wir
in
einer
Sackgasse.
Europarl v8
We
are
stuck
with
an
unreasonable
system
because
of
unfortunate
decisions
in
the
past.
Durch
unglückliche
Beschlüsse
in
der
Vergangenheit
sitzen
wir
in
einem
unangemessenen
System
fest.
Europarl v8
What
we
should
have
done
in
Libya
is
we
should
have
stuck
to
the
U.N.
resolution.
In
Libyen
hätten
wir
uns
an
die
UN-Resolution
halten
sollen.
TED2013 v1.1
Why
are
we
still
stuck
in
Afghanistan?
Warum
stecken
wir
immer
noch
in
Afghanistan
fest?
TED2013 v1.1
And
so
we
stuck
to
riding
it
out
and
dropped
another
dose.
Also
blieben
wir
beim
Entzug
und
ließen
die
nächste
Dosis
weg.
TED2020 v1
And
I'd
like
to
remind
him
That
we
don't
like
Stuck-up
sticky-beaks
here.
Er
bedenke,
dass
wir
hier
keine
versnobten
Schnüffler
mögen.
OpenSubtitles v2018
We
stuck
exactly
to
his
instructions:
Wir
haben
uns
genau
an
seine
Anweisungen
gehalten:
OpenSubtitles v2018
Supposing
we
get
stuck
in
this
graveyard.
Was
ist,
wenn
wir
in
diesem
Friedhof
stecken
bleiben.
OpenSubtitles v2018
We
really
stuck
the
knife
in
her,
didn't
we?
Wir
haben
ihr
das
Messer
reingesteckt,
nicht?
OpenSubtitles v2018
Therefore,
we
are
stuck
with
our
cock-eyed
wonder.
Also
müssen
wir
mit
Schielauge
fertig
werden.
OpenSubtitles v2018
We
are
stuck
in
the
cavern
on
the
rocky
cliff.
Wir
stecken
in
der
Höhle
unter
der
Klippe.
OpenSubtitles v2018
We
were
stuck
in
Maputa
for
6
months.
Wir
steckten
fest
in
Maputa,
für
6
Monate.
OpenSubtitles v2018
We
got
stuck
in
a
cannery
with
this
worm.
Wir
hielten
uns
in
einer
Konservenfabrik
mit
diesem
Wurm
auf.
OpenSubtitles v2018