Übersetzung für "Utmost effort" in Deutsch

Jane makes the utmost effort to win.
Jane unternimmt die äußersten Anstrengungen, um zu gewinnen.
Tatoeba v2021-03-10

We will continue our utmost effort to uphold the world-class quality.
Wir werden uns weiterhin bemühen, die Qualität von Weltklasse zu gewährleisten.
CCAligned v1

In a moral world, we would devote our utmost effort to end such deaths.
In einer moralischen Welt würden wir unser Bestes geben, um solche Todesfälle zu verhindern.
News-Commentary v14

As we all know, it is not just a question of money and finances, it is more particularly a question of the shape of our future political approach to key political issues, to agricultural policy and to structural policy, which means it is also a question of reforming the substance of European policy, of reforms which must undoubtedly be carried out in a spirit of financial prudence - since we have made the utmost effort to consolidate our budgets at national level - but also in a spirit of solidarity, because that is the cornerstone of European integration.
Es ist nicht nur, wie wir alle wissen, eine Frage des Geldes und der Finanzen, es ist insbesondere eine Frage der künftigen Politikgestaltung in Kernfragen der Politik, der Agrarpolitik, der Strukturpolitik, und damit geht es auch um eine Reform in der Substanz europäischer Politik, Reformen, die ohne Zweifel im Geiste der Sparsamkeit durchgeführt werden - denn wir haben auf nationaler Ebene auch alle Anstrengungen zur Konsolidierung der Haushalte unternommen, aber auch im Geiste der Solidarität, des Grundpfeilers dieser europäischen Integration.
Europarl v8

The Commission will make the utmost effort so that this council is up and running by the middle of this year.
Die Kommission wird alle Anstrengungen unternehmen, damit dieses Beratergremium bereits Mitte dieses Jahres mit der Arbeit beginnen kann.
Europarl v8

The Commission has repeatedly called on both parties to make the utmost effort to prevent a further escalation of violence and loss of life.
Die Kommission hat beide Seiten wiederholt aufgefordert, alles Erdenkliche zu tun, um eine weitere Eskalation der Gewalt und weiteres Blutvergießen zu verhindern.
Europarl v8

More often than not, insurance policies fail to lay down precise deadlines for the settlement of claims, using vague and ambiguous expressions such as "the utmost care" and "the utmost effort".
In den meisten Fällen werden in den Versicherungspolicen keine genauen Aussagen über die Frist für die Schadenregulierung gemacht, sondern vage und mehrdeutige Begriffe wie "größte Sorgfalt" oder "alle Anstrengungen" verwendet.
TildeMODEL v2018

The Members shall make their utmost effort to settle by amicable means any dispute which may arise from the interpretation or application of these Statutes.
Die Mitglieder bemühen sich nach besten Kräften um einvernehmliche Regelung etwaiger Streitigkeiten, die durch die Auslegung oder Anwendung dieser Satzung entstehen könnten.
DGT v2019

The Committee therefore calls upon the negotiating parties to show the political will required to make an Association Agreement possible and to make the utmost effort to overcome the differences which relate, in particular, to the fundamental pillar of the AA, i.e. trade issues.
In diesem Sinne fordert er die Verhandlungspartner auf, den politischen Willen zu zeigen, der notwendig ist, um das Assoziierungsabkommen zu ermögli­chen, und alle Anstrengungen zu unternehmen, um die Differenzen zu überwinden, die insbe­sondere den Grundpfeiler des Assoziierungsabkommens, die Handelsfragen, betreffen.
TildeMODEL v2018

The Committee therefore calls upon the negotiating parties to show the political will required to make an Association Agreement possible and to make the utmost effort to overcome the differences, which essentially relate to trade issues.
In diesem Sinne fordert er die Verhandlungspartner auf, den politischen Willen zu zeigen, der notwen­dig ist, um das Assoziierungsabkommen zu ermöglichen, und alle Anstrengungen zu unter­nehmen, um die Differenzen zu überwinden, die in erster Linie Handelsfragen betreffen.
TildeMODEL v2018

Even if the utmost effort is made to simplify multilingualism, will it be possible to retain a high degree of cohesion and facilitate the free movement of people and goods, or in other words have a strong and unified single market?
Wird es trotz größter Anstrengungen zur Förderung der Mehrsprachigkeit möglich sein, den engen Zusammenhalt zu wahren, den freien Personen- und Warenverkehr zu erleichtern, kurzum, einen starken und in sich geschlossenen Binnenmarkt zu verwirk­lichen?
TildeMODEL v2018

In the discussions we hold on subjects which touch our daily lives — agriculture, the Structural Funds for less favoured regions, the transport and energy networks, public health, education, culture and cross-border cooperation — we put the utmost effort (working closely with the European Parliament) into bringing an awareness of local and regional needs into European policy and legislation, thus helping to create a real citizens' Europe.
In unseren aktuellen Debatten über Themen, die das tägliche Leben der Bürger berühren — Landwirtschaft, Strukturfonds für weniger entwickelte Regionen, Verkehrs- und Energienetze, Gesundheit, Bildung, Kultur und transnationale Kooperation -, werden wir in enger Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament all unsere Kräfte daransetzen, die Politik und die Rechtsvorschriften der Gemeinschaft so zu gestalten, daß sie den kommunalen und regionalen Bedürfnissen gerecht werden, um so ein wahres Europa der Bürger zu schaffen.
EUbookshop v2

In the light of all this it is therefore necessary to make the utmost effort to approach this deUcate problem in a balanced, calm and unbiased manner in order to resolve the situation and continue the process towards further democratization, paying particular attention to the cultural integration of this important part of the Mediterranean basin.
Vor diesem Hintergrund sollten alle erdenMichen Anstrengungen unternommen werden, um für dieses Problem eine ausgewogene, zufriedenstellende und gerechte Lösung zu finden, und der Prozeß der weiteren DemoMatisierung des Landes sollte unter besonderer Berücksichtigung der kulturellen Integration dieser sehr wichtigen Gegend im Mittelmeerraum stattfinden.
EUbookshop v2

We will also make the utmost effort with members of the Council, particularly with those who had most difficulty in accepting the proposal suggested last year, so as to reach a reasonable compromise solution, and one which would at the same time guarantee the dignity appropriate for a statute for the members of this House.
Gemeinsam mit den Ratsmitgliedern wird sie alle erdenklichen Anstrengungen unternehmen, insbesondere mit jenen, die erhebliche Schwierigkeiten damit hatten, den im letzten Jahr eingebrachten Vorschlag zu akzeptieren, um zu einer vernünftigen Kompromißlösung zu gelangen, die gleichzeitig dem Statut der Mitglieder dieses Parlaments die notwendige Würde verleihen kann.
Europarl v8

According to the report by the Gotthard railway senior engineer from November 1875, this takes the "utmost effort before the onset of winter".
Das hat laut Bericht des Oberingenieurs der Gotthardbahn vom November 1875 die "Aufbietung aller Kräfte noch vor Einbruch des Winters" verlangt.
ParaCrawl v7.1

Or are you to establish that the differences are not solvable - even with the utmost effort in the interreligious dialogue?
Oder muss man konstatieren, dass die Gegensätze auch bei größter Anstrengung im interreligiösen Dialog nicht auflösbar sind?
ParaCrawl v7.1