Übersetzung für "Utmost effort" in Deutsch
Jane
makes
the
utmost
effort
to
win.
Jane
unternimmt
die
äußersten
Anstrengungen,
um
zu
gewinnen.
Tatoeba v2021-03-10
We
will
continue
our
utmost
effort
to
uphold
the
world-class
quality.
Wir
werden
uns
weiterhin
bemühen,
die
Qualität
von
Weltklasse
zu
gewährleisten.
CCAligned v1
In
a
moral
world,
we
would
devote
our
utmost
effort
to
end
such
deaths.
In
einer
moralischen
Welt
würden
wir
unser
Bestes
geben,
um
solche
Todesfälle
zu
verhindern.
News-Commentary v14
As
we
all
know,
it
is
not
just
a
question
of
money
and
finances,
it
is
more
particularly
a
question
of
the
shape
of
our
future
political
approach
to
key
political
issues,
to
agricultural
policy
and
to
structural
policy,
which
means
it
is
also
a
question
of
reforming
the
substance
of
European
policy,
of
reforms
which
must
undoubtedly
be
carried
out
in
a
spirit
of
financial
prudence
-
since
we
have
made
the
utmost
effort
to
consolidate
our
budgets
at
national
level
-
but
also
in
a
spirit
of
solidarity,
because
that
is
the
cornerstone
of
European
integration.
Es
ist
nicht
nur,
wie
wir
alle
wissen,
eine
Frage
des
Geldes
und
der
Finanzen,
es
ist
insbesondere
eine
Frage
der
künftigen
Politikgestaltung
in
Kernfragen
der
Politik,
der
Agrarpolitik,
der
Strukturpolitik,
und
damit
geht
es
auch
um
eine
Reform
in
der
Substanz
europäischer
Politik,
Reformen,
die
ohne
Zweifel
im
Geiste
der
Sparsamkeit
durchgeführt
werden
-
denn
wir
haben
auf
nationaler
Ebene
auch
alle
Anstrengungen
zur
Konsolidierung
der
Haushalte
unternommen,
aber
auch
im
Geiste
der
Solidarität,
des
Grundpfeilers
dieser
europäischen
Integration.
Europarl v8
The
Commission
will
make
the
utmost
effort
so
that
this
council
is
up
and
running
by
the
middle
of
this
year.
Die
Kommission
wird
alle
Anstrengungen
unternehmen,
damit
dieses
Beratergremium
bereits
Mitte
dieses
Jahres
mit
der
Arbeit
beginnen
kann.
Europarl v8
The
Commission
has
repeatedly
called
on
both
parties
to
make
the
utmost
effort
to
prevent
a
further
escalation
of
violence
and
loss
of
life.
Die
Kommission
hat
beide
Seiten
wiederholt
aufgefordert,
alles
Erdenkliche
zu
tun,
um
eine
weitere
Eskalation
der
Gewalt
und
weiteres
Blutvergießen
zu
verhindern.
Europarl v8
More
often
than
not,
insurance
policies
fail
to
lay
down
precise
deadlines
for
the
settlement
of
claims,
using
vague
and
ambiguous
expressions
such
as
"the
utmost
care"
and
"the
utmost
effort".
In
den
meisten
Fällen
werden
in
den
Versicherungspolicen
keine
genauen
Aussagen
über
die
Frist
für
die
Schadenregulierung
gemacht,
sondern
vage
und
mehrdeutige
Begriffe
wie
"größte
Sorgfalt"
oder
"alle
Anstrengungen"
verwendet.
TildeMODEL v2018
The
Members
shall
make
their
utmost
effort
to
settle
by
amicable
means
any
dispute
which
may
arise
from
the
interpretation
or
application
of
these
Statutes.
Die
Mitglieder
bemühen
sich
nach
besten
Kräften
um
einvernehmliche
Regelung
etwaiger
Streitigkeiten,
die
durch
die
Auslegung
oder
Anwendung
dieser
Satzung
entstehen
könnten.
DGT v2019
The
Committee
therefore
calls
upon
the
negotiating
parties
to
show
the
political
will
required
to
make
an
Association
Agreement
possible
and
to
make
the
utmost
effort
to
overcome
the
differences
which
relate,
in
particular,
to
the
fundamental
pillar
of
the
AA,
i.e.
trade
issues.
In
diesem
Sinne
fordert
er
die
Verhandlungspartner
auf,
den
politischen
Willen
zu
zeigen,
der
notwendig
ist,
um
das
Assoziierungsabkommen
zu
ermöglichen,
und
alle
Anstrengungen
zu
unternehmen,
um
die
Differenzen
zu
überwinden,
die
insbesondere
den
Grundpfeiler
des
Assoziierungsabkommens,
die
Handelsfragen,
betreffen.
TildeMODEL v2018
The
Committee
therefore
calls
upon
the
negotiating
parties
to
show
the
political
will
required
to
make
an
Association
Agreement
possible
and
to
make
the
utmost
effort
to
overcome
the
differences,
which
essentially
relate
to
trade
issues.
In
diesem
Sinne
fordert
er
die
Verhandlungspartner
auf,
den
politischen
Willen
zu
zeigen,
der
notwendig
ist,
um
das
Assoziierungsabkommen
zu
ermöglichen,
und
alle
Anstrengungen
zu
unternehmen,
um
die
Differenzen
zu
überwinden,
die
in
erster
Linie
Handelsfragen
betreffen.
TildeMODEL v2018
Even
if
the
utmost
effort
is
made
to
simplify
multilingualism,
will
it
be
possible
to
retain
a
high
degree
of
cohesion
and
facilitate
the
free
movement
of
people
and
goods,
or
in
other
words
have
a
strong
and
unified
single
market?
Wird
es
trotz
größter
Anstrengungen
zur
Förderung
der
Mehrsprachigkeit
möglich
sein,
den
engen
Zusammenhalt
zu
wahren,
den
freien
Personen-
und
Warenverkehr
zu
erleichtern,
kurzum,
einen
starken
und
in
sich
geschlossenen
Binnenmarkt
zu
verwirklichen?
TildeMODEL v2018
In
the
discussions
we
hold
on
subjects
which
touch
our
daily
lives
—
agriculture,
the
Structural
Funds
for
less
favoured
regions,
the
transport
and
energy
networks,
public
health,
education,
culture
and
cross-border
cooperation
—
we
put
the
utmost
effort
(working
closely
with
the
European
Parliament)
into
bringing
an
awareness
of
local
and
regional
needs
into
European
policy
and
legislation,
thus
helping
to
create
a
real
citizens'
Europe.
In
unseren
aktuellen
Debatten
über
Themen,
die
das
tägliche
Leben
der
Bürger
berühren
—
Landwirtschaft,
Strukturfonds
für
weniger
entwickelte
Regionen,
Verkehrs-
und
Energienetze,
Gesundheit,
Bildung,
Kultur
und
transnationale
Kooperation
-,
werden
wir
in
enger
Zusammenarbeit
mit
dem
Europäischen
Parlament
all
unsere
Kräfte
daransetzen,
die
Politik
und
die
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
so
zu
gestalten,
daß
sie
den
kommunalen
und
regionalen
Bedürfnissen
gerecht
werden,
um
so
ein
wahres
Europa
der
Bürger
zu
schaffen.
EUbookshop v2
In
the
light
of
all
this
it
is
therefore
necessary
to
make
the
utmost
effort
to
approach
this
deUcate
problem
in
a
balanced,
calm
and
unbiased
manner
in
order
to
resolve
the
situation
and
continue
the
process
towards
further
democratization,
paying
particular
attention
to
the
cultural
integration
of
this
important
part
of
the
Mediterranean
basin.
Vor
diesem
Hintergrund
sollten
alle
erdenMichen
Anstrengungen
unternommen
werden,
um
für
dieses
Problem
eine
ausgewogene,
zufriedenstellende
und
gerechte
Lösung
zu
finden,
und
der
Prozeß
der
weiteren
DemoMatisierung
des
Landes
sollte
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
kulturellen
Integration
dieser
sehr
wichtigen
Gegend
im
Mittelmeerraum
stattfinden.
EUbookshop v2
We
will
also
make
the
utmost
effort
with
members
of
the
Council,
particularly
with
those
who
had
most
difficulty
in
accepting
the
proposal
suggested
last
year,
so
as
to
reach
a
reasonable
compromise
solution,
and
one
which
would
at
the
same
time
guarantee
the
dignity
appropriate
for
a
statute
for
the
members
of
this
House.
Gemeinsam
mit
den
Ratsmitgliedern
wird
sie
alle
erdenklichen
Anstrengungen
unternehmen,
insbesondere
mit
jenen,
die
erhebliche
Schwierigkeiten
damit
hatten,
den
im
letzten
Jahr
eingebrachten
Vorschlag
zu
akzeptieren,
um
zu
einer
vernünftigen
Kompromißlösung
zu
gelangen,
die
gleichzeitig
dem
Statut
der
Mitglieder
dieses
Parlaments
die
notwendige
Würde
verleihen
kann.
Europarl v8
According
to
the
report
by
the
Gotthard
railway
senior
engineer
from
November
1875,
this
takes
the
"utmost
effort
before
the
onset
of
winter".
Das
hat
laut
Bericht
des
Oberingenieurs
der
Gotthardbahn
vom
November
1875
die
"Aufbietung
aller
Kräfte
noch
vor
Einbruch
des
Winters"
verlangt.
ParaCrawl v7.1
Or
are
you
to
establish
that
the
differences
are
not
solvable
-
even
with
the
utmost
effort
in
the
interreligious
dialogue?
Oder
muss
man
konstatieren,
dass
die
Gegensätze
auch
bei
größter
Anstrengung
im
interreligiösen
Dialog
nicht
auflösbar
sind?
ParaCrawl v7.1