Übersetzung für "Unlike in germany" in Deutsch

Unlike in Germany, the local primary school is the central and most visited educational establishment.
Anders als in Deutschland ist die dortige Grundschule die zentrale und meistbesuchte Ausbildungsstätte.
ParaCrawl v7.1

But, unlike the work in Germany, the language did not flow.
Aber, anders als die Arbeit in Deutschland, floß die Sprache nicht.
ParaCrawl v7.1

Unlike in Germany, lesbians were prosecuted in Austria.
Anders als in Deutschland wurden Lesben in Österreich strafrechtlich verfolgt.
ParaCrawl v7.1

Unlike in Germany, in France all vehicles are subject to toll.
Anders als in Deutschland besteht die Mautpflicht für alle Fahrzeuge.
ParaCrawl v7.1

Unlike in Germany, the KZA team used a steel skeleton construction here.
Anders als in Deutschland wendete das KZA-Team hier eine Stahlskelettkonstruktion an.
ParaCrawl v7.1

However, in America health insurance companies can be for-profit enterprises, unlike in Germany and Japan.
In den USA ist eine Patentierung von Geschäftsmethoden im Gegensatz zu Europa und Deutschland möglich.
WikiMatrix v1

Unlike in Germany, you are not automatically a member of our congregation.
Im Unterschied zu Deutschland sind Sie hier in Australien jedoch nicht automatisch Mitglied in unserer Gemeinde.
ParaCrawl v7.1

Unlike the Greens in Germany, those in Austria plan to vote 'no'.
Anders als in Deutschland wollen die Grünen in Österreich mit 'Nein' stimmen.
ParaCrawl v7.1

One attraction is the beach huts in the village, amongst the dunes, which have been preserved in their original state unlike anywhere else in Germany.
Sehenswert sind, direkt im Ort in den Dünen, die in ihrer Ursprünglichkeit in Deutschland sonst nirgendwo mehr erhaltenen Badehütten.
Wikipedia v1.0

Unlike in Germany, Japan had no Hitler or Nazi party on which to blame their wartime atrocities.
Anders als in Deutschland gab es in Japan keinen Hitler oder keine Nazi-Partei, denen sich die Schuld an seinen Gräueltaten während des Krieges zuweisen ließ.
News-Commentary v14

Unlike in Germany, the unemployment rate is not calculated in terms of the number of unemployed as against wage and salary earners but rather, as in countries such as France, the USA, and more recently Great Britain, as against the civilian labour force, i.e. including the self-employed and family workers.
Die Zahl der Arbeitslosen wird nicht, wie in der Bundesrepublik üb­lich, auf die Zahl der abhängigen Er­werbstätigen bezogen, sondern ­ wie auch in anderen Ländern (etwa Frank­reich, die USA, seit kurzem auch Groß­britannien) ­ auf die Gesamtzahl der Erwerbstätigen, einschließlich der Selbständigen und mithelfenden Fa­milienmitglieder.
EUbookshop v2

The programme adopts an innovative and exemplary approach unlike any other in Germany that goes beyond the scholastic framework.
Die Initiative verfolgt einen innovativen und für ganz Deutschland exemplarischen Ansatz, der über den schulischen Rahmen hinausgeht.
ParaCrawl v7.1

Unlike in Germany, Switzerland, Great Britain, the United States of America and, above all, France, where genealogical-historical companies are well known and are often structured under the umbrella of a professional organisation, this type of institution has remained relatively unknown in Austria until now.
Anders als in Deutschland, der Schweiz, Großbritannien, den USA und vor allem Frankreich, in denen genealogisch-historische Büros selbstverständlich und teilweise in Kammern zusammengeschlossen sind, sind diese Einrichtungen in Österreich bisher relativ unbekannt.
ParaCrawl v7.1

Unlike in Germany, Austrian men's policy does not compete with women's policy and gender mainstreaming as an issue.
Anders als in Deutschland wird in Österreich Männerpolitik auch nicht in Konkurrenz zu Frauenpolitik und Gender Mainstreaming thematisiert.
ParaCrawl v7.1

Unlike in Germany, however, Canadians prefer to be less direct when it can be avoided.
Im Gegensatz zu Deutschen wählen die Kanadier typischerweise jedoch dort einen weniger direkten Kommunikationsstil, wo es möglich ist.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, unlike in Germany, our communists were elected democratically and there was some institutional control and limits to their power.
Aber anderes als in Deutschland waren die Kommunisten bei uns demokratisch gewählt, und es gab einige institutionelle Kontrollen und Begrenzungen ihrer Macht.
ParaCrawl v7.1

Unlike the schools in Germany, Austria and the Netherlands the Waldorf Schools in Switzerland were able to keep going throughout the Second World War.
Im Gegensatz zu Waldorfschulen in Deutschland, Österreich und Holland konnte der Schulbetrieb auch während des Zweiten Weltkriegs aufrecht erhalten werden.
ParaCrawl v7.1

Did you know that the statutory health insurance in Switzerland – unlike in Germany, for example – only covers accident-related damage to your teeth?
Wussten Sie, dass die gesetzliche Krankenversicherung in der Schweiz – anders als z.B. in Deutschland – lediglich unfallbedingte Zahnschäden erstattet?
ParaCrawl v7.1

However, unlike in Germany, where the two foundations together have a fixed total budget of about EUR 50 million allocated from the budgets of the state ministries of culture (Kulturstiftung des Bundes) and contributions from the federal states (Kulturstiftung der Länder), the budget for the NEH and NEA is determined each year by Congress.
Anders jedoch als in Deutschland, wo die Kulturstiftungen gemeinsam auf ein fixiertes Gesamtbudget von etwa 50 Mio. Euro aus dem Haushalt der Staatsministerien für Kultur (Kulturstiftung des Bundes) und Beiträgen der Länder (Kulturstiftung der Länder), zurückgreifen können, wird das Budget für NEH und NEA jedes Jahr neu vom Kongress festgelegt.
ParaCrawl v7.1

I can choose one of the Churches admitted to subdivision, or I can choose the state (which it is one of the possible options), or – as does more than 50% Italians – make no choice, do not check any box: in this case the 8×1000 relative to what I pay the personal income tax is divided in proportion to the choices made at national level between the Churches and the State… In essence, unlike in Germany, it is the State which allocates 8 x 1000 of personal income tax revenue (general taxation) the churches and eventually to himself.
Ich kann eine der Kirchen wählen zu Unterteilung zugelassen, oder ich kann den Zustand wählen (der es eine der möglichen Optionen), oder – ebenso wie mehr als 50% die italienische – machen keine andere Wahl,, prüfe keine Box: in diesem Fall wird der 8×1000 relativ zu dem, was ich die persönliche Einkommensteuer zahlen ist im Verhältnis zu den Entscheidungen auf nationaler Ebene zwischen den Kirchen und dem Staat aufgeteilt… im Grunde, anders als in Deutschland, es ist der Staat, der 8 x zuordnet 1000 der Einkommensteuereinnahmen (allgemeine Besteuerung) die Kirchen und schließlich zu sich selbst.
ParaCrawl v7.1

Unlike in Eastern Germany, shrinking numbers of city dwellers in the Czech Republic and Poland did not so far lead to massive numbers of unoccupied properties and demolitions.
Das Schrumpfen von Städten in Tschechien und Polen hat im Gegensatz zu Ostdeutschland bisher nicht zu massiven Wohnungsleerständen und Abrissen geführt.
ParaCrawl v7.1

Unlike in Germany, however, their choice of subjects is already restricted by the subjects taken in the last few school years.
Anders als in Deutschland wird ihre Fächerwahl aber bereits durch die in den letzten Schuljahren belegten Fächer eingeschränkt.
ParaCrawl v7.1

Yet, unlike in West Germany, where, according to the Federal Anti-Discrimination Agency, more than 50,000 men were sentenced to imprisonment for several years on the basis of Paragraph 175 since 1945, India's Paragraph 377 was as good as never utilized.
Doch anders als in West-Deutschland, wo nach Angaben des Antidiskriminierungsstelle des Bundes seit 1945 mehr als 50.000 Männer auf Basis des Paragraphen 175 zum Teil zu mehrjährigen Haftstrafen verurteilt wurden, kam der Paragraph 377 in Indien so gut wie nie zur Anwendung.
ParaCrawl v7.1

Unlike in West Germany, the share of East German business-related service providers dismissing staff is higher than the share of businesses hiring personnel.
Im Gegensatz zu den westdeutschen unternehmensnahen Dienstleistern überwiegt im Osten der Anteil der Unternehmen, die Personal entlassen, den Anteil der Unternehmen, die Personal neu einstellen.
ParaCrawl v7.1

Unlike in Germany, customers in other European countries must bear the direct costs of returning the items.
Abweichend vom deutschen Widerrufsrecht, gilt für Kunden aus dem europäischen Ausland, dass der Kunde die direkten Kosten der Warenrücksendung zu tragen hat.
CCAligned v1