Übersetzung für "Unlike in germany" in Deutsch
Unlike
in
Germany,
the
local
primary
school
is
the
central
and
most
visited
educational
establishment.
Anders
als
in
Deutschland
ist
die
dortige
Grundschule
die
zentrale
und
meistbesuchte
Ausbildungsstätte.
ParaCrawl v7.1
But,
unlike
the
work
in
Germany,
the
language
did
not
flow.
Aber,
anders
als
die
Arbeit
in
Deutschland,
floß
die
Sprache
nicht.
ParaCrawl v7.1
Unlike
in
Germany,
lesbians
were
prosecuted
in
Austria.
Anders
als
in
Deutschland
wurden
Lesben
in
Österreich
strafrechtlich
verfolgt.
ParaCrawl v7.1
Unlike
in
Germany,
in
France
all
vehicles
are
subject
to
toll.
Anders
als
in
Deutschland
besteht
die
Mautpflicht
für
alle
Fahrzeuge.
ParaCrawl v7.1
Unlike
in
Germany,
the
KZA
team
used
a
steel
skeleton
construction
here.
Anders
als
in
Deutschland
wendete
das
KZA-Team
hier
eine
Stahlskelettkonstruktion
an.
ParaCrawl v7.1
However,
in
America
health
insurance
companies
can
be
for-profit
enterprises,
unlike
in
Germany
and
Japan.
In
den
USA
ist
eine
Patentierung
von
Geschäftsmethoden
im
Gegensatz
zu
Europa
und
Deutschland
möglich.
WikiMatrix v1
Unlike
in
Germany,
you
are
not
automatically
a
member
of
our
congregation.
Im
Unterschied
zu
Deutschland
sind
Sie
hier
in
Australien
jedoch
nicht
automatisch
Mitglied
in
unserer
Gemeinde.
ParaCrawl v7.1
Unlike
the
Greens
in
Germany,
those
in
Austria
plan
to
vote
'no'.
Anders
als
in
Deutschland
wollen
die
Grünen
in
Österreich
mit
'Nein'
stimmen.
ParaCrawl v7.1
One
attraction
is
the
beach
huts
in
the
village,
amongst
the
dunes,
which
have
been
preserved
in
their
original
state
unlike
anywhere
else
in
Germany.
Sehenswert
sind,
direkt
im
Ort
in
den
Dünen,
die
in
ihrer
Ursprünglichkeit
in
Deutschland
sonst
nirgendwo
mehr
erhaltenen
Badehütten.
Wikipedia v1.0
Unlike
in
Germany,
Japan
had
no
Hitler
or
Nazi
party
on
which
to
blame
their
wartime
atrocities.
Anders
als
in
Deutschland
gab
es
in
Japan
keinen
Hitler
oder
keine
Nazi-Partei,
denen
sich
die
Schuld
an
seinen
Gräueltaten
während
des
Krieges
zuweisen
ließ.
News-Commentary v14
Unlike
in
Germany,
the
unemployment
rate
is
not
calculated
in
terms
of
the
number
of
unemployed
as
against
wage
and
salary
earners
but
rather,
as
in
countries
such
as
France,
the
USA,
and
more
recently
Great
Britain,
as
against
the
civilian
labour
force,
i.e.
including
the
self-employed
and
family
workers.
Die
Zahl
der
Arbeitslosen
wird
nicht,
wie
in
der
Bundesrepublik
üblich,
auf
die
Zahl
der
abhängigen
Erwerbstätigen
bezogen,
sondern
wie
auch
in
anderen
Ländern
(etwa
Frankreich,
die
USA,
seit
kurzem
auch
Großbritannien)
auf
die
Gesamtzahl
der
Erwerbstätigen,
einschließlich
der
Selbständigen
und
mithelfenden
Familienmitglieder.
EUbookshop v2
The
programme
adopts
an
innovative
and
exemplary
approach
unlike
any
other
in
Germany
that
goes
beyond
the
scholastic
framework.
Die
Initiative
verfolgt
einen
innovativen
und
für
ganz
Deutschland
exemplarischen
Ansatz,
der
über
den
schulischen
Rahmen
hinausgeht.
ParaCrawl v7.1
Unlike
in
Germany,
Switzerland,
Great
Britain,
the
United
States
of
America
and,
above
all,
France,
where
genealogical-historical
companies
are
well
known
and
are
often
structured
under
the
umbrella
of
a
professional
organisation,
this
type
of
institution
has
remained
relatively
unknown
in
Austria
until
now.
Anders
als
in
Deutschland,
der
Schweiz,
Großbritannien,
den
USA
und
vor
allem
Frankreich,
in
denen
genealogisch-historische
Büros
selbstverständlich
und
teilweise
in
Kammern
zusammengeschlossen
sind,
sind
diese
Einrichtungen
in
Österreich
bisher
relativ
unbekannt.
ParaCrawl v7.1
Unlike
in
Germany,
Austrian
men's
policy
does
not
compete
with
women's
policy
and
gender
mainstreaming
as
an
issue.
Anders
als
in
Deutschland
wird
in
Österreich
Männerpolitik
auch
nicht
in
Konkurrenz
zu
Frauenpolitik
und
Gender
Mainstreaming
thematisiert.
ParaCrawl v7.1
Unlike
in
Germany,
however,
Canadians
prefer
to
be
less
direct
when
it
can
be
avoided.
Im
Gegensatz
zu
Deutschen
wählen
die
Kanadier
typischerweise
jedoch
dort
einen
weniger
direkten
Kommunikationsstil,
wo
es
möglich
ist.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
unlike
in
Germany,
our
communists
were
elected
democratically
and
there
was
some
institutional
control
and
limits
to
their
power.
Aber
anderes
als
in
Deutschland
waren
die
Kommunisten
bei
uns
demokratisch
gewählt,
und
es
gab
einige
institutionelle
Kontrollen
und
Begrenzungen
ihrer
Macht.
ParaCrawl v7.1
Unlike
the
schools
in
Germany,
Austria
and
the
Netherlands
the
Waldorf
Schools
in
Switzerland
were
able
to
keep
going
throughout
the
Second
World
War.
Im
Gegensatz
zu
Waldorfschulen
in
Deutschland,
Österreich
und
Holland
konnte
der
Schulbetrieb
auch
während
des
Zweiten
Weltkriegs
aufrecht
erhalten
werden.
ParaCrawl v7.1
Did
you
know
that
the
statutory
health
insurance
in
Switzerland
–
unlike
in
Germany,
for
example
–
only
covers
accident-related
damage
to
your
teeth?
Wussten
Sie,
dass
die
gesetzliche
Krankenversicherung
in
der
Schweiz
–
anders
als
z.B.
in
Deutschland
–
lediglich
unfallbedingte
Zahnschäden
erstattet?
ParaCrawl v7.1
However,
unlike
in
Germany,
where
the
two
foundations
together
have
a
fixed
total
budget
of
about
EUR
50
million
allocated
from
the
budgets
of
the
state
ministries
of
culture
(Kulturstiftung
des
Bundes)
and
contributions
from
the
federal
states
(Kulturstiftung
der
Länder),
the
budget
for
the
NEH
and
NEA
is
determined
each
year
by
Congress.
Anders
jedoch
als
in
Deutschland,
wo
die
Kulturstiftungen
gemeinsam
auf
ein
fixiertes
Gesamtbudget
von
etwa
50
Mio.
Euro
aus
dem
Haushalt
der
Staatsministerien
für
Kultur
(Kulturstiftung
des
Bundes)
und
Beiträgen
der
Länder
(Kulturstiftung
der
Länder),
zurückgreifen
können,
wird
das
Budget
für
NEH
und
NEA
jedes
Jahr
neu
vom
Kongress
festgelegt.
ParaCrawl v7.1
I
can
choose
one
of
the
Churches
admitted
to
subdivision,
or
I
can
choose
the
state
(which
it
is
one
of
the
possible
options),
or
–
as
does
more
than
50%
Italians
–
make
no
choice,
do
not
check
any
box:
in
this
case
the
8×1000
relative
to
what
I
pay
the
personal
income
tax
is
divided
in
proportion
to
the
choices
made
at
national
level
between
the
Churches
and
the
State…
In
essence,
unlike
in
Germany,
it
is
the
State
which
allocates
8
x
1000
of
personal
income
tax
revenue
(general
taxation)
the
churches
and
eventually
to
himself.
Ich
kann
eine
der
Kirchen
wählen
zu
Unterteilung
zugelassen,
oder
ich
kann
den
Zustand
wählen
(der
es
eine
der
möglichen
Optionen),
oder
–
ebenso
wie
mehr
als
50%
die
italienische
–
machen
keine
andere
Wahl,,
prüfe
keine
Box:
in
diesem
Fall
wird
der
8×1000
relativ
zu
dem,
was
ich
die
persönliche
Einkommensteuer
zahlen
ist
im
Verhältnis
zu
den
Entscheidungen
auf
nationaler
Ebene
zwischen
den
Kirchen
und
dem
Staat
aufgeteilt…
im
Grunde,
anders
als
in
Deutschland,
es
ist
der
Staat,
der
8
x
zuordnet
1000
der
Einkommensteuereinnahmen
(allgemeine
Besteuerung)
die
Kirchen
und
schließlich
zu
sich
selbst.
ParaCrawl v7.1
Unlike
in
Eastern
Germany,
shrinking
numbers
of
city
dwellers
in
the
Czech
Republic
and
Poland
did
not
so
far
lead
to
massive
numbers
of
unoccupied
properties
and
demolitions.
Das
Schrumpfen
von
Städten
in
Tschechien
und
Polen
hat
im
Gegensatz
zu
Ostdeutschland
bisher
nicht
zu
massiven
Wohnungsleerständen
und
Abrissen
geführt.
ParaCrawl v7.1
Unlike
in
Germany,
however,
their
choice
of
subjects
is
already
restricted
by
the
subjects
taken
in
the
last
few
school
years.
Anders
als
in
Deutschland
wird
ihre
Fächerwahl
aber
bereits
durch
die
in
den
letzten
Schuljahren
belegten
Fächer
eingeschränkt.
ParaCrawl v7.1
Yet,
unlike
in
West
Germany,
where,
according
to
the
Federal
Anti-Discrimination
Agency,
more
than
50,000
men
were
sentenced
to
imprisonment
for
several
years
on
the
basis
of
Paragraph
175
since
1945,
India's
Paragraph
377
was
as
good
as
never
utilized.
Doch
anders
als
in
West-Deutschland,
wo
nach
Angaben
des
Antidiskriminierungsstelle
des
Bundes
seit
1945
mehr
als
50.000
Männer
auf
Basis
des
Paragraphen
175
zum
Teil
zu
mehrjährigen
Haftstrafen
verurteilt
wurden,
kam
der
Paragraph
377
in
Indien
so
gut
wie
nie
zur
Anwendung.
ParaCrawl v7.1
Unlike
in
West
Germany,
the
share
of
East
German
business-related
service
providers
dismissing
staff
is
higher
than
the
share
of
businesses
hiring
personnel.
Im
Gegensatz
zu
den
westdeutschen
unternehmensnahen
Dienstleistern
überwiegt
im
Osten
der
Anteil
der
Unternehmen,
die
Personal
entlassen,
den
Anteil
der
Unternehmen,
die
Personal
neu
einstellen.
ParaCrawl v7.1
Unlike
in
Germany,
customers
in
other
European
countries
must
bear
the
direct
costs
of
returning
the
items.
Abweichend
vom
deutschen
Widerrufsrecht,
gilt
für
Kunden
aus
dem
europäischen
Ausland,
dass
der
Kunde
die
direkten
Kosten
der
Warenrücksendung
zu
tragen
hat.
CCAligned v1