Übersetzung für "Uniquely suited" in Deutsch

A task for which you are uniquely suited.
Nur Sie sind für diese Aufgabe geeignet.
OpenSubtitles v2018

They also found this world uniquely suited to their fieldwork.
Auch sie fanden diese Welt besonders geeignet für ihre Studien.
OpenSubtitles v2018

Near-infrared spectroscopy is uniquely suited for analyzing the hydroxyl end groups of polyols.
Nahinfrarotspektroskopie ist für die Analyse der endständigen Hydroxylgruppen von Polyolen einzigartig geeignet.
ParaCrawl v7.1

For you, there is only one place on earth uniquely suited to doing that.
Für euch gibt es nur einen einmalig geeigneten Ort, um das zu tun.
OpenSubtitles v2018

Today the European Parliament has elected a new leader whose qualities as a person and as a politician are uniquely well suited to this high office.
Heute hat das Europäische Parlament einen neuen Vorsitzenden gewählt, dessen Qualitäten als Mensch und als Politiker für dieses hohe Amt in hervorragender Weise geeignet sind.
Europarl v8

It is quite inconceivable for European vineyards to disappear from our landscapes, from our history and from our rural and cultural heritage, which has been shaped over so many years by wine producers on land uniquely suited to growing grapes.
Es ist undenkbar, dass die europäischen Weinberge aus unseren Landschaften, unserer Geschichte und unserem ländlichen und kulturellen Erbe verschwinden, das so viele Jahre lang von Weinbauern auf einem Boden geprägt wurde, der einzig zum Anbau von Trauben geeignet ist.
Europarl v8

And that is that the planet Earth, or the solar system, or our environment or whatever, is uniquely suited to sustain our evolution -- or creation, as it used to be thought -- and our present existence, and most important, our future survival.
Und zwar, daß der Planet Erde oder das Sonnensystem, oder unsere Umwelt oder was auch immer, einzigartig geeignet ist, unsere Evolution - oder die Schöpfung, wie man früher dachte - und unsere gegenwärtigen Lebensumstände, und - am allerwichtigsten - unser zukünftiges Überleben zu ermöglichen.
TED2013 v1.1

Now the first of those two things that everyone knows is kind of saying that we're at a very un-typical place, uniquely suited and so on, and the second one is saying that we're at a typical place.
Also, die erste dieser zwei allgemein bekannten Tatsachen besagt irgendwie, dass wir uns an einem sehr ungewöhnlichen Ort befinden, einzigartig geeignet, und so weiter, und laut der zweiten befinden wir uns an einem ganz gewöhnlichen Ort.
TED2013 v1.1

As the Lisbon Treaty comes into force, the European Union is, I believe, uniquely suited to take on its leadership responsibilities.
Und die Europäische Union ist meiner Ansicht nach mit Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon nun in einzigartiger Weise aufgestellt, um Führungsverantwortung zu übernehmen.
News-Commentary v14

The Germany that emerged from this process is uniquely suited to act as a model for Europe, owing to its federal character, which is reflected in strong constitutional guarantees of states’ rights.
Das Deutschland, das aus diesem Prozess hervorging, ist aufgrund seines föderalen Charakters, der sich in starken Verfassungsgarantien für die Rechte der Bundesländer wiederspiegelt, in einzigartiger Weise geeignet, als Vorbild für Europa zu agieren.
News-Commentary v14

Now, the first of those two things that everyone knows is kind of saying that we're at a very un-typical place, uniquely suited and so on, and the second one is saying that we're at a typical place.
Also, die erste dieser zwei allgemein bekannten Tatsachen besagt irgendwie, dass wir uns an einem sehr ungewöhnlichen Ort befinden, einzigartig geeignet, und so weiter, und laut der zweiten befinden wir uns an einem ganz gewöhnlichen Ort.
QED v2.0a

Tea is uniquely suited to being a social drink because it is more interactive than other drinks.
Tee ist einzigartig, um ein gesundes Getränk zu sein, weil es mehr interaktive als andere Getränke ist.
ParaCrawl v7.1

Our understanding of the components and the market makes us uniquely suited as a manufacturing partner for your photovoltaic optical component needs.
Unsere Fachkenntnis der Komponenten und des Markts macht uns zu einem einzigartig geeigneten Partner für Ihre optischen Bedürfnisse bei Photovoltaikanwendungen.
ParaCrawl v7.1

What’s more, the vendor allows users to define the cloud hosting solution they need, so you can design a package uniquely suited for your business requirements.
Darüber hinaus ermöglicht der Anbieter seinen Kunden, die Cloud-Hosting-Lösung frei anzupassen, sodass Du Dein Paket speziell auf Deine Geschäftsanforderungen zuschneiden kannst.
ParaCrawl v7.1

To meet the demand for greater sealing integrity while maintaining process purity, DuPont Performance Elastomers has a family of high-performance perfluoroelastomer sealing materials uniquely suited for pharmaceutical medical manufacturing.
Um die Anforderungen an eine größere Abdichtungssicherheit bei Beibehaltung der Prozessreinheit zu erreichen, besitzt DuPont Performance Elastomers eine Familie von High-Performance Perfluorelastomer-Dichtungswerkstoffen, die in ihrer Eignung für Anwendungen in der pharmazeutischen und medizinischen Herstellung einzigartig sind.
ParaCrawl v7.1

The amplifiers have features which make them uniquely suited for studying the dynamic characteristics of structures.
Die Verstärker haben Eigenschaften, die sie einzigartig für die Untersuchung der dynamischen Eigenschaften von Strukturen eignen.
ParaCrawl v7.1

The Alliance is thus gaining an experienced statesman who is uniquely suited to ensuring that NATO stays in good shape and to positioning it strategically in the face of major new tasks, for example in the spheres of crisis management or cyber security.
Mit Jens Stoltenberg gewinnt das Bündnis einen erfahrenen Staatsmann, der wie kaum ein anderer geeignet ist, die NATO weiter fit zu halten und angesichts großer neuer Aufgaben wie im Krisenmanagement oder bei der Cybersicherheit strategisch zu positionieren.
ParaCrawl v7.1

The Algiz XRW's very bright daylight-readable high-res display is uniquely suited for outdoor use and work in direct sunlight.
Das helle, auch bei Tageslicht gut lesbare und hochauflösende Display des Algiz XRW ist speziell für die Verwendung draußen und in direktem Sonnenlicht geeignet.
ParaCrawl v7.1

The MC600-52 features a wide array of industrially-focused I/O and is uniquely suited to commercial and embedded deployments requiring a large versatile connectivity options or the need to connect multiple peripherals.
Der MC600-52 verfügt über eine große Reihe an industriefokussierten I/O und ist besonders geeignet für kommerzielle und eingebettete Einsätze, die große, vielseitige Konnektivitätsoptionen benötigen oder die Erfordernis, sich mit mehreren Peripheriegeräten zu verbinden.
ParaCrawl v7.1

In many ways, in fact, Trump would probably find the role of Messiah uniquely suited to him.
In vielerlei Hinsicht würde Trump wahrscheinlich die Rolle des Messias finden, die für ihn einzigartig ist .
ParaCrawl v7.1