Übersetzung für "Unfortunate mistake" in Deutsch

In the Dutch text there is a very unfortunate mistake or printing error.
Im niederländischen Text steht ein peinlicher Fehler bzw. Druckfehler.
Europarl v8

Moreover, there was an unfortunate mistake in the vote on the Schaffner report.
Außerdem gab es bedauerlicherweise einen Fehler bei der Abstimmung zum Bericht Schaffner.
Europarl v8

Your sister made a very unfortunate mistake.
Deine Schwester machte einen bedauernswerten Fehler.
OpenSubtitles v2018

Apologies, it was an unfortunate mistake, coupling you with Glaber's wife.
Verzeih, das war ein unglücklicher Fehler, dich Glabers Frau zu geben.
OpenSubtitles v2018

There's been an incident, an unfortunate mistake.
Es gab da einen Zwischenfall, einen bedauerlichen Fehler.
OpenSubtitles v2018

This has all been an unfortunate mistake, Lew.
Das alles war ein unglücklicher Fehler.
OpenSubtitles v2018

It was an unfortunate mistake by men new to the territory.
Es war ein unglücklicher Fehler von neuen Männern des Gebiets.
OpenSubtitles v2018

This is a very unfortunate mistake.
Und das ist ein sehr unglücklicher Fehler.
ParaCrawl v7.1

Was that an unfortunate mistake or a crime which would be licensed under the future Treaty?
War dies ein bedauerlicher Irrtum oder ein Verbrechen, das durch den künftigen Vertrag gesetzlich abgedeckt ist?
Europarl v8

And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made, forgetting our pants on this cold January day.
Und wir werden uns benehmen, als ob es einfach ein unbedachter Fehler war, an einem kalten Januartag unsere Hosen zu vergessen.
TED2020 v1

I now pronounce you two people who might realize they've made an unfortunate mistake in about three years.
Ich erkläre euch nun zu zwei Leuten, die eventuell in drei Jahren erkennen, dass sie einen schlimmen Fehler machten.
OpenSubtitles v2018

Ultimately the French collector of art and dealer in old master prints, Pierre-Jean Mariette (1694-1774), who was regarded as the art authority of his time, was responsible for the unfortunate mistake of seeing the merchant's wife "Mona Lisa" in the portrait-painting of the Milanese Duchess Isabella of Aragon.
Letztendlich war der französische Kunstsammler und -händler von alten Werken, Pierre-Jean Mariette (1694-1774), der von seinen Zeitgenossen als die Autorität hinsichtlich der Kunst betrachtet wurde, für den fatalen Fehler, im Porträtgemälde der mailändischen Herzogin Isabella von Aragon die Kaufmannsfrau „Mona Lisa“ wiederzuerkennen, verantwortlich.
ParaCrawl v7.1

The murderer knows that he has made a mistake, unfortunate circumstances and a nerve-rackingly shallow girl, who under her surface just has her own share of character flaws, made him kill and so the director tells the story of a man that is also a tragical figure.
Der Mörder weiß, dass er einen Fehler begangen hat, unglückliche Umstände und ein nervtötend oberflächliches Mädchen, das eigentlich auch nur ihre charakterlichen Schwächen hat, haben ihn dazu gebracht, und so behandelt der Regisseur einen Mann, bei dem es sich auch um eine tragische Figur handelt.
ParaCrawl v7.1

In general, in order to quarrels with her husband as amay be less likely to poison his existence, it is desirable to initially equip the family life and socializing with his half in such a way that any unfortunate mistake each other could safely endure.
In der Regel, um mit ihrem Mann als zu Streitist weniger wahrscheinlich seine Existenz zu vergiften, ist es wünschenswert, das Familienleben und Geselligkeit mit seinen halb so zunächst ausstatten, dass jede unglückliche Fehler einander sicher ertragen konnte.
ParaCrawl v7.1

This may however not just be regarded as an unfortunate category mistake, but possibly as an awareness of the historisation of larger areas of our "life-world" (Lebenswelt).
Dies mag allerdings nicht bloß für einen bedauerlichen Kategorienfehler sprechen, sondern möglicherweise auch für ein Bewusstsein der Historisierung weiter Bereiche unserer Lebenswelt.
ParaCrawl v7.1

I felt bad for the band and I certainly hope this was just an unfortunate mistake and Logomo will become one of my absolute favorite concert venues, because it really has such potential!
Mir tat die Band leid und ich hoffe wirklich, dass das nur ein bedauerliches Versehen war und dass das Logomo mein liebstes Konzertvenue wird, denn es gibt Riesenpotential.
ParaCrawl v7.1

Unfortunately mistakes cannot always be avoided.
Leider lassen sich solche Fehler nicht immer ganz ausschließen.
ParaCrawl v7.1

And, unfortunately, often female mistakes in the relations can lead to parting.
Und leider können die oft weiblichen Fehler in den Beziehungen zum Scheiden bringen.
ParaCrawl v7.1

I mentioned this in committee too, but unfortunately the mistakes were not corrected.
Ich habe das schon im Ausschuß angesprochen, aber leider wurden die Fehler nicht korrigiert.
Europarl v8

I made unfortunately a mistake with the links for the Usertoolbars and the Iconset for Nvil.
Ich habe leider einen kleinen Fehler bei den Links für die Usertoolbars und die Iconsets gemacht.
ParaCrawl v7.1

Unfortunately the mistake was made not only by a number of companies or whole Member States but also by the European Union as a whole.
Leider haben diesen Fehler nicht nur einige Betriebe oder ganze Mitgliedstaaten, sondern auch die Europäische Union als Ganzes begangen.
Europarl v8

Instead, it demonstrated once again that this is a union of interests which wastes time and public money on talks of no substance and whose mistakes, unfortunately, have to be paid for by the citizens of Europe.
Stattdessen demonstrierte sie ein weiteres Mal, dass es sich hierbei um eine Interessenvereinigung handelt, die Zeit und öffentliche Gelder mit sinnlosen Diskussionen vergeudet und für deren Fehler leider die europäischen Bürgern zahlen müssen.
Europarl v8

But on the other hand these firms have been shown to act responsibly when unfortunate mistakes have been revealed and in many cases corrected them very quickly.
Aber andererseits ist ja a'uch verantwortliches Handeln bewiesen worden, als unglückliche Mißstände offengelegt und in vielen Fällen innerhalb kurzer Zeit beseitigt wurden.
EUbookshop v2

I have listened with great interest to this debate and have come to the conclusion that we have made a number of unfortunate mistakes in the voting.
Ich habe die Aussprache mit großem Interesse verfolgt, und ich bin zu der Schlußfolgerung gekommen, daß wir leider bei der Abstimmung eine Reihe Fehler gemacht haben.
EUbookshop v2