Übersetzung für "Unfortunate mistake" in Deutsch
In
the
Dutch
text
there
is
a
very
unfortunate
mistake
or
printing
error.
Im
niederländischen
Text
steht
ein
peinlicher
Fehler
bzw.
Druckfehler.
Europarl v8
Moreover,
there
was
an
unfortunate
mistake
in
the
vote
on
the
Schaffner
report.
Außerdem
gab
es
bedauerlicherweise
einen
Fehler
bei
der
Abstimmung
zum
Bericht
Schaffner.
Europarl v8
Your
sister
made
a
very
unfortunate
mistake.
Deine
Schwester
machte
einen
bedauernswerten
Fehler.
OpenSubtitles v2018
Apologies,
it
was
an
unfortunate
mistake,
coupling
you
with
Glaber's
wife.
Verzeih,
das
war
ein
unglücklicher
Fehler,
dich
Glabers
Frau
zu
geben.
OpenSubtitles v2018
There's
been
an
incident,
an
unfortunate
mistake.
Es
gab
da
einen
Zwischenfall,
einen
bedauerlichen
Fehler.
OpenSubtitles v2018
This
has
all
been
an
unfortunate
mistake,
Lew.
Das
alles
war
ein
unglücklicher
Fehler.
OpenSubtitles v2018
It
was
an
unfortunate
mistake
by
men
new
to
the
territory.
Es
war
ein
unglücklicher
Fehler
von
neuen
Männern
des
Gebiets.
OpenSubtitles v2018
This
is
a
very
unfortunate
mistake.
Und
das
ist
ein
sehr
unglücklicher
Fehler.
ParaCrawl v7.1
Was
that
an
unfortunate
mistake
or
a
crime
which
would
be
licensed
under
the
future
Treaty?
War
dies
ein
bedauerlicher
Irrtum
oder
ein
Verbrechen,
das
durch
den
künftigen
Vertrag
gesetzlich
abgedeckt
ist?
Europarl v8
And
we'll
act
as
if
it's
just
an
unfortunate
mistake
we've
made,
forgetting
our
pants
on
this
cold
January
day.
Und
wir
werden
uns
benehmen,
als
ob
es
einfach
ein
unbedachter
Fehler
war,
an
einem
kalten
Januartag
unsere
Hosen
zu
vergessen.
TED2020 v1
I
now
pronounce
you
two
people
who
might
realize
they've
made
an
unfortunate
mistake
in
about
three
years.
Ich
erkläre
euch
nun
zu
zwei
Leuten,
die
eventuell
in
drei
Jahren
erkennen,
dass
sie
einen
schlimmen
Fehler
machten.
OpenSubtitles v2018
Ultimately
the
French
collector
of
art
and
dealer
in
old
master
prints,
Pierre-Jean
Mariette
(1694-1774),
who
was
regarded
as
the
art
authority
of
his
time,
was
responsible
for
the
unfortunate
mistake
of
seeing
the
merchant's
wife
"Mona
Lisa"
in
the
portrait-painting
of
the
Milanese
Duchess
Isabella
of
Aragon.
Letztendlich
war
der
französische
Kunstsammler
und
-händler
von
alten
Werken,
Pierre-Jean
Mariette
(1694-1774),
der
von
seinen
Zeitgenossen
als
die
Autorität
hinsichtlich
der
Kunst
betrachtet
wurde,
für
den
fatalen
Fehler,
im
Porträtgemälde
der
mailändischen
Herzogin
Isabella
von
Aragon
die
Kaufmannsfrau
„Mona
Lisa“
wiederzuerkennen,
verantwortlich.
ParaCrawl v7.1
The
murderer
knows
that
he
has
made
a
mistake,
unfortunate
circumstances
and
a
nerve-rackingly
shallow
girl,
who
under
her
surface
just
has
her
own
share
of
character
flaws,
made
him
kill
and
so
the
director
tells
the
story
of
a
man
that
is
also
a
tragical
figure.
Der
Mörder
weiß,
dass
er
einen
Fehler
begangen
hat,
unglückliche
Umstände
und
ein
nervtötend
oberflächliches
Mädchen,
das
eigentlich
auch
nur
ihre
charakterlichen
Schwächen
hat,
haben
ihn
dazu
gebracht,
und
so
behandelt
der
Regisseur
einen
Mann,
bei
dem
es
sich
auch
um
eine
tragische
Figur
handelt.
ParaCrawl v7.1
In
general,
in
order
to
quarrels
with
her
husband
as
amay
be
less
likely
to
poison
his
existence,
it
is
desirable
to
initially
equip
the
family
life
and
socializing
with
his
half
in
such
a
way
that
any
unfortunate
mistake
each
other
could
safely
endure.
In
der
Regel,
um
mit
ihrem
Mann
als
zu
Streitist
weniger
wahrscheinlich
seine
Existenz
zu
vergiften,
ist
es
wünschenswert,
das
Familienleben
und
Geselligkeit
mit
seinen
halb
so
zunächst
ausstatten,
dass
jede
unglückliche
Fehler
einander
sicher
ertragen
konnte.
ParaCrawl v7.1
This
may
however
not
just
be
regarded
as
an
unfortunate
category
mistake,
but
possibly
as
an
awareness
of
the
historisation
of
larger
areas
of
our
"life-world"
(Lebenswelt).
Dies
mag
allerdings
nicht
bloß
für
einen
bedauerlichen
Kategorienfehler
sprechen,
sondern
möglicherweise
auch
für
ein
Bewusstsein
der
Historisierung
weiter
Bereiche
unserer
Lebenswelt.
ParaCrawl v7.1
I
felt
bad
for
the
band
and
I
certainly
hope
this
was
just
an
unfortunate
mistake
and
Logomo
will
become
one
of
my
absolute
favorite
concert
venues,
because
it
really
has
such
potential!
Mir
tat
die
Band
leid
und
ich
hoffe
wirklich,
dass
das
nur
ein
bedauerliches
Versehen
war
und
dass
das
Logomo
mein
liebstes
Konzertvenue
wird,
denn
es
gibt
Riesenpotential.
ParaCrawl v7.1
Unfortunately
mistakes
cannot
always
be
avoided.
Leider
lassen
sich
solche
Fehler
nicht
immer
ganz
ausschließen.
ParaCrawl v7.1
And,
unfortunately,
often
female
mistakes
in
the
relations
can
lead
to
parting.
Und
leider
können
die
oft
weiblichen
Fehler
in
den
Beziehungen
zum
Scheiden
bringen.
ParaCrawl v7.1
I
mentioned
this
in
committee
too,
but
unfortunately
the
mistakes
were
not
corrected.
Ich
habe
das
schon
im
Ausschuß
angesprochen,
aber
leider
wurden
die
Fehler
nicht
korrigiert.
Europarl v8
I
made
unfortunately
a
mistake
with
the
links
for
the
Usertoolbars
and
the
Iconset
for
Nvil.
Ich
habe
leider
einen
kleinen
Fehler
bei
den
Links
für
die
Usertoolbars
und
die
Iconsets
gemacht.
ParaCrawl v7.1
Unfortunately
the
mistake
was
made
not
only
by
a
number
of
companies
or
whole
Member
States
but
also
by
the
European
Union
as
a
whole.
Leider
haben
diesen
Fehler
nicht
nur
einige
Betriebe
oder
ganze
Mitgliedstaaten,
sondern
auch
die
Europäische
Union
als
Ganzes
begangen.
Europarl v8
Instead,
it
demonstrated
once
again
that
this
is
a
union
of
interests
which
wastes
time
and
public
money
on
talks
of
no
substance
and
whose
mistakes,
unfortunately,
have
to
be
paid
for
by
the
citizens
of
Europe.
Stattdessen
demonstrierte
sie
ein
weiteres
Mal,
dass
es
sich
hierbei
um
eine
Interessenvereinigung
handelt,
die
Zeit
und
öffentliche
Gelder
mit
sinnlosen
Diskussionen
vergeudet
und
für
deren
Fehler
leider
die
europäischen
Bürgern
zahlen
müssen.
Europarl v8
But
on
the
other
hand
these
firms
have
been
shown
to
act
responsibly
when
unfortunate
mistakes
have
been
revealed
and
in
many
cases
corrected
them
very
quickly.
Aber
andererseits
ist
ja
a'uch
verantwortliches
Handeln
bewiesen
worden,
als
unglückliche
Mißstände
offengelegt
und
in
vielen
Fällen
innerhalb
kurzer
Zeit
beseitigt
wurden.
EUbookshop v2
I
have
listened
with
great
interest
to
this
debate
and
have
come
to
the
conclusion
that
we
have
made
a
number
of
unfortunate
mistakes
in
the
voting.
Ich
habe
die
Aussprache
mit
großem
Interesse
verfolgt,
und
ich
bin
zu
der
Schlußfolgerung
gekommen,
daß
wir
leider
bei
der
Abstimmung
eine
Reihe
Fehler
gemacht
haben.
EUbookshop v2