Übersetzung für "Unable to supply" in Deutsch

If we are unable to supply goods on time, we shall notify you as soon as possible.
Kann eine Lieferung nicht termingerecht erfolgen, werden wir Sie schnellstmöglich benachrichtigen.
ParaCrawl v7.1

This meant that they were unable to replenish their supply of arms and ammunition, and the resulting lack of supplies forced Hrekov to end his campaign.
Der sich daraus ergebende Mangel an Nachschub zwang Hrekow, seinen Feldzug zu beenden.
Wikipedia v1.0

However, traders, especially small businesses, are unable to supply unlimited information to consumers.
Andererseits können die Händler, insbesondere kleine Unternehmen, den Verbrauchern nicht unbegrenzt Informationen vorlegen.
TildeMODEL v2018

And what was his reaction when you were unable to supply him with the address of the young lady who owned the shop?
Wie reagierte er, als Sie ihm wegen der jungen Dame nicht helfen konnten?
OpenSubtitles v2018

We're sorry but due to legal reasons or partner agreements, we are currently unable to supply this product in your region.
Leider können wir aus rechtlichen Gründen und aufgrund von Partnervereinbarungen in Ihrer Region keinen Support bieten.
CCAligned v1

In addition, storage system business was negatively impacted because storage system producers were unable to supply enough batteries.
Zusätzlich wurde das Speichergeschäft beeinträchtigt, weil die Speicherproduzenten nicht genügend Batterien liefern konnten.
ParaCrawl v7.1

Without prejudice to Article 150, where applicants inform their competent authorities that, owing to exceptional circumstances, they will be unable to supply all or part of the raw materials specified in the contract, the competent authorities may, after obtaining sufficient evidence of such exceptional circumstances, authorise such amendments to contracts as appear justified, or may authorise their termination.
Teilt der Antragsteller unbeschadet des Artikels 150 der zuständigen Behörde mit, dass er wegen besonderer Umstände den im Vertrag vorgesehenen Rohstoff ganz oder teilweise nicht liefern kann, so kann die zuständige Behörde bei Vorliegen ausreichender Nachweise über diese besonderen Umstände die Auflösung bzw. Änderung des Vertrags in einem gerechtfertigt erscheinenden Umfang gestatten.
DGT v2019

It is, however, unable to supply data on the market shares held by these new entrants [33].
Man sei jedoch nicht in der Lage, Angaben zu den Marktanteilen dieser neuen Marktteilnehmer zu übermitteln [33].
DGT v2019

Without prejudice to Article 27, where an applicant informs his competent authority that, owing to exceptional circumstances, he will be unable to supply all or part of the raw materials specified in the contract, the competent authority may, after obtaining sufficient evidence of such exceptional circumstances, authorise such amendments to the contract as appear justified, or may authorise its termination.
Teilt der Antragsteller der zuständigen Behörde mit, dass er wegen besonderer Umstände die im Vertrag vorgesehenen Rohstoffe ganz oder teilweise nicht liefern kann, so kann unbeschadet Artikel 27 die zuständige Behörde bei ausreichendem Nachweis über diese besonderen Umstände die Auflösung bzw. Änderung des Vertrags in einem gerechtfertigt erscheinenden Umfang gestatten.
DGT v2019

Russia will be unable to supply much of this gas in future unless it cuts back on gas at home, which will be replaced by electricity from coal-fired power stations and from nuclear power stations that are being built.
Russland kann einen großen Teil dieses Gases in Zukunft gar nicht mehr liefern, wenn es nicht selbst Gas im eigenen Lande spart, und dieses Gas wird in Russland durch Strom aus Kohlekraftwerken und aus in Bau befindlichen Kernkraftwerken ersetzt werden.
Europarl v8

As digital tachograph manufacturers were unable to supply the equipment in time, however, my predecessor, Mrs de Palacio, quite rightly introduced a moratorium laying down transitional measures for the Member States and delaying the compulsory installation of digital tachographs in new lorries until 5 August 2005.
Da jedoch die Hersteller von Fahrtenschreibern nicht in der Lage waren, die Geräte rechtzeitig zu liefern, hat meine Vorgängerin Loyola de Palacio zweckmäßigerweise ein Moratorium eingeführt, das vorläufige Maßnahmen für die Mitgliedstaaten vorsieht und die Einführung von digitalen Fahrtenschreibern für neue Lkw auf den 5. August 2005 verschiebt.
Europarl v8

The weaknesses of the program quickly became obvious - high costs, complex production and overstrained manufacturers unable to supply sufficient numbers of vehicles to fill all the slots of the receiving military units as planned.
Schnell zeigten sich die Schwächen der Entwürfe – die hohen Kosten, der hohe Fertigungsaufwand und die Überlastung der Hersteller, so dass nicht genügend Fahrzeuge zur Auslieferung kamen, um alle Planstellen zu füllen.
Wikipedia v1.0

Without prejudice to Article 6, where applicants inform their competent authorities that, owing to special circumstances, they will be unable to supply all or part of the raw materials specified in the contract, the competent authorities may, after obtaining sufficient evidence of such special circumstances, authorise such amendments to contracts as appear justified, or may authorise their termination.
Teilt der Antragsteller unbeschadet des Artikels 6 der zuständigen Behörde mit, daß er wegen besonderer Umstände das im Vertrag vorgesehene Ausgangserzeugnis ganz oder teilweise nicht liefern kann, so kann die zuständige Behörde bei Vorliegen ausreichender Nachweise über diese besonderen Umstände die Auflösung bzw. Änderung des Vertrags in einem gerechtfertigt erscheinenden Umfang gestatten.
JRC-Acquis v3.0

No, the Agency is unable to supply pens, mugs or other items branded with the Agency's logo.
Nein, die Agentur kann keine Stifte, Tassen oder andere Artikel mit dem Logo der Agentur zur Verfügung stellen.
ELRC_2682 v1

Without prejudice to Article 36, where applicants inform their competent authorities that, owing to exceptional circumstances, they will be unable to supply all or part of the raw materials specified in the contract, the competent authorities may, after obtaining sufficient evidence of such exceptional circumstances, authorise such amendments to contracts as appear justified, or may authorise their termination.
Teilt der Antragsteller der zuständigen Behörde mit, dass er wegen besonderer Umstände die im Vertrag vorgesehenen Ausgangserzeugnisse ganz oder teilweise nicht liefern kann, so kann unbeschadet Artikel 36 die zuständige Behörde bei ausreichendem Nachweis über diese besonderen Umstände die Auflösung bzw. Änderung des Vertrags in einem gerechtfertigt erscheinenden Umfang gestatten.
JRC-Acquis v3.0

Where a Member State is unable to supply the required information regarding the identity of the consignment in accordance with the third indent of paragraph 4, it shall indicate the presumed sources of the appearance and the reasons why the consignments could not be identified.
Kann der Mitgliedstaat die nach Absatz 4 dritter Gedankenstrich erforderlichen Angaben zur Identität der Partien nicht machen, so gibt er den mutmaßlichen Ursprung der Verseuchung und die Gründe an, aus denen die Partien nicht identifiziert werden konnten.
JRC-Acquis v3.0

This domestic shortage means that Gazprom is unable to increase supply to Europe, at least in the short term, unless it can buy gas at below-market rates from its Eastern European and Central Asian neighbors and in turn sell it to its European customers at market prices.
Dieser Engpass bedeutet, dass Gazprom nicht in der Lage ist, seine Lieferungen nach Europa zumindest kurzfristig zu steigern, außer es gelingt dem Konzern, Gas unter den üblichen Marktpreisen in osteuropäischen und zentralasiatischen Nachbarländern einzukaufen und es zu Marktpreisen an europäische Kunden zu verkaufen.
News-Commentary v14

This will ensure that the current situation where frontline Member States face shortages of essential fingerprinting equipment but Frontex is unable to supply them since it relies on Member States to make these resources available, is put to an end.
Damit wird der gegenwärtigen Lage, in der es den Mitgliedstaaten an den Außengrenzen an wichtigen Geräten zur Abnahme von Fingerabdrücken mangelt, Frontex diese aber nicht liefern kann, weil es darauf angewiesen ist, dass die Mitgliedstaaten diese Ressourcen zur Verfügung stellen, ein Ende bereitet.
TildeMODEL v2018

Moreover, a second authorisation may be granted if the holder of the authorisation is unable to supply a sufficient quantity of the medicinal product or if another medicinal product proves safer, more effective or clinically superior to the one enjoying exclusive marketing rights.
Ferner kann eine zweite Zulassung erteilt werden, wenn der Zulassungsinhaber das Arzneimittel nicht in ausreichenden Mengen zur Verfügung stellen kann oder wenn sich ein anderes Arzneimittel im Hinblick auf die Unbedenklichkeit und Wirksamkeit oder in klinischer Hinsicht als besser erweist als das Arzneimittel, für das ein Alleinvertriebsrecht gewährt wurde.
TildeMODEL v2018

For infringements of rules related to tender operations and bilateral transactions, the financial penalties are calculated on the basis of the amount of collateral or cash that the counterparty could not settle, multiplied by the coefficient X/360, where X is the number of calendar days, with a maximum of seven, during which the counterparty was unable to collateralise or supply the allotted amount during the maturity of an operation.
Bei Verstößen gegen die Regeln für Tenderoperationen und bilaterale Geschäfte werden die finanziellen Sanktionen auf der Grundlage des Betrags an Sicherheiten oder liquiden Mitteln, den der Geschäftspartner nicht bereitstellen konnte, multipliziert mit einem Koeffizienten von X/360 berechnet, wobei X die Zahl der Kalendertage, höchstens jedoch 7, darstellt, an denen der Geschäftspartner während der Laufzeit eines Geschäfts die Sicherheiten oder den auf ihn entfallenden Betrag nicht bereitstellen konnte.
DGT v2019