Übersetzung für "Unable to supply" in Deutsch
If
we
are
unable
to
supply
goods
on
time,
we
shall
notify
you
as
soon
as
possible.
Kann
eine
Lieferung
nicht
termingerecht
erfolgen,
werden
wir
Sie
schnellstmöglich
benachrichtigen.
ParaCrawl v7.1
This
meant
that
they
were
unable
to
replenish
their
supply
of
arms
and
ammunition,
and
the
resulting
lack
of
supplies
forced
Hrekov
to
end
his
campaign.
Der
sich
daraus
ergebende
Mangel
an
Nachschub
zwang
Hrekow,
seinen
Feldzug
zu
beenden.
Wikipedia v1.0
However,
traders,
especially
small
businesses,
are
unable
to
supply
unlimited
information
to
consumers.
Andererseits
können
die
Händler,
insbesondere
kleine
Unternehmen,
den
Verbrauchern
nicht
unbegrenzt
Informationen
vorlegen.
TildeMODEL v2018
And
what
was
his
reaction
when
you
were
unable
to
supply
him
with
the
address
of
the
young
lady
who
owned
the
shop?
Wie
reagierte
er,
als
Sie
ihm
wegen
der
jungen
Dame
nicht
helfen
konnten?
OpenSubtitles v2018
We're
sorry
but
due
to
legal
reasons
or
partner
agreements,
we
are
currently
unable
to
supply
this
product
in
your
region.
Leider
können
wir
aus
rechtlichen
Gründen
und
aufgrund
von
Partnervereinbarungen
in
Ihrer
Region
keinen
Support
bieten.
CCAligned v1
In
addition,
storage
system
business
was
negatively
impacted
because
storage
system
producers
were
unable
to
supply
enough
batteries.
Zusätzlich
wurde
das
Speichergeschäft
beeinträchtigt,
weil
die
Speicherproduzenten
nicht
genügend
Batterien
liefern
konnten.
ParaCrawl v7.1
Without
prejudice
to
Article
150,
where
applicants
inform
their
competent
authorities
that,
owing
to
exceptional
circumstances,
they
will
be
unable
to
supply
all
or
part
of
the
raw
materials
specified
in
the
contract,
the
competent
authorities
may,
after
obtaining
sufficient
evidence
of
such
exceptional
circumstances,
authorise
such
amendments
to
contracts
as
appear
justified,
or
may
authorise
their
termination.
Teilt
der
Antragsteller
unbeschadet
des
Artikels
150
der
zuständigen
Behörde
mit,
dass
er
wegen
besonderer
Umstände
den
im
Vertrag
vorgesehenen
Rohstoff
ganz
oder
teilweise
nicht
liefern
kann,
so
kann
die
zuständige
Behörde
bei
Vorliegen
ausreichender
Nachweise
über
diese
besonderen
Umstände
die
Auflösung
bzw.
Änderung
des
Vertrags
in
einem
gerechtfertigt
erscheinenden
Umfang
gestatten.
DGT v2019
It
is,
however,
unable
to
supply
data
on
the
market
shares
held
by
these
new
entrants
[33].
Man
sei
jedoch
nicht
in
der
Lage,
Angaben
zu
den
Marktanteilen
dieser
neuen
Marktteilnehmer
zu
übermitteln
[33].
DGT v2019
Without
prejudice
to
Article
27,
where
an
applicant
informs
his
competent
authority
that,
owing
to
exceptional
circumstances,
he
will
be
unable
to
supply
all
or
part
of
the
raw
materials
specified
in
the
contract,
the
competent
authority
may,
after
obtaining
sufficient
evidence
of
such
exceptional
circumstances,
authorise
such
amendments
to
the
contract
as
appear
justified,
or
may
authorise
its
termination.
Teilt
der
Antragsteller
der
zuständigen
Behörde
mit,
dass
er
wegen
besonderer
Umstände
die
im
Vertrag
vorgesehenen
Rohstoffe
ganz
oder
teilweise
nicht
liefern
kann,
so
kann
unbeschadet
Artikel
27
die
zuständige
Behörde
bei
ausreichendem
Nachweis
über
diese
besonderen
Umstände
die
Auflösung
bzw.
Änderung
des
Vertrags
in
einem
gerechtfertigt
erscheinenden
Umfang
gestatten.
DGT v2019
Russia
will
be
unable
to
supply
much
of
this
gas
in
future
unless
it
cuts
back
on
gas
at
home,
which
will
be
replaced
by
electricity
from
coal-fired
power
stations
and
from
nuclear
power
stations
that
are
being
built.
Russland
kann
einen
großen
Teil
dieses
Gases
in
Zukunft
gar
nicht
mehr
liefern,
wenn
es
nicht
selbst
Gas
im
eigenen
Lande
spart,
und
dieses
Gas
wird
in
Russland
durch
Strom
aus
Kohlekraftwerken
und
aus
in
Bau
befindlichen
Kernkraftwerken
ersetzt
werden.
Europarl v8
As
digital
tachograph
manufacturers
were
unable
to
supply
the
equipment
in
time,
however,
my
predecessor,
Mrs
de
Palacio,
quite
rightly
introduced
a
moratorium
laying
down
transitional
measures
for
the
Member
States
and
delaying
the
compulsory
installation
of
digital
tachographs
in
new
lorries
until
5 August 2005.
Da
jedoch
die
Hersteller
von
Fahrtenschreibern
nicht
in
der
Lage
waren,
die
Geräte
rechtzeitig
zu
liefern,
hat
meine
Vorgängerin
Loyola
de
Palacio
zweckmäßigerweise
ein
Moratorium
eingeführt,
das
vorläufige
Maßnahmen
für
die
Mitgliedstaaten
vorsieht
und
die
Einführung
von
digitalen
Fahrtenschreibern
für
neue
Lkw
auf
den
5. August
2005
verschiebt.
Europarl v8
The
weaknesses
of
the
program
quickly
became
obvious
-
high
costs,
complex
production
and
overstrained
manufacturers
unable
to
supply
sufficient
numbers
of
vehicles
to
fill
all
the
slots
of
the
receiving
military
units
as
planned.
Schnell
zeigten
sich
die
Schwächen
der
Entwürfe
–
die
hohen
Kosten,
der
hohe
Fertigungsaufwand
und
die
Überlastung
der
Hersteller,
so
dass
nicht
genügend
Fahrzeuge
zur
Auslieferung
kamen,
um
alle
Planstellen
zu
füllen.
Wikipedia v1.0
Without
prejudice
to
Article
6,
where
applicants
inform
their
competent
authorities
that,
owing
to
special
circumstances,
they
will
be
unable
to
supply
all
or
part
of
the
raw
materials
specified
in
the
contract,
the
competent
authorities
may,
after
obtaining
sufficient
evidence
of
such
special
circumstances,
authorise
such
amendments
to
contracts
as
appear
justified,
or
may
authorise
their
termination.
Teilt
der
Antragsteller
unbeschadet
des
Artikels
6
der
zuständigen
Behörde
mit,
daß
er
wegen
besonderer
Umstände
das
im
Vertrag
vorgesehene
Ausgangserzeugnis
ganz
oder
teilweise
nicht
liefern
kann,
so
kann
die
zuständige
Behörde
bei
Vorliegen
ausreichender
Nachweise
über
diese
besonderen
Umstände
die
Auflösung
bzw.
Änderung
des
Vertrags
in
einem
gerechtfertigt
erscheinenden
Umfang
gestatten.
JRC-Acquis v3.0
No,
the
Agency
is
unable
to
supply
pens,
mugs
or
other
items
branded
with
the
Agency's
logo.
Nein,
die
Agentur
kann
keine
Stifte,
Tassen
oder
andere
Artikel
mit
dem
Logo
der
Agentur
zur
Verfügung
stellen.
ELRC_2682 v1
Without
prejudice
to
Article
36,
where
applicants
inform
their
competent
authorities
that,
owing
to
exceptional
circumstances,
they
will
be
unable
to
supply
all
or
part
of
the
raw
materials
specified
in
the
contract,
the
competent
authorities
may,
after
obtaining
sufficient
evidence
of
such
exceptional
circumstances,
authorise
such
amendments
to
contracts
as
appear
justified,
or
may
authorise
their
termination.
Teilt
der
Antragsteller
der
zuständigen
Behörde
mit,
dass
er
wegen
besonderer
Umstände
die
im
Vertrag
vorgesehenen
Ausgangserzeugnisse
ganz
oder
teilweise
nicht
liefern
kann,
so
kann
unbeschadet
Artikel
36
die
zuständige
Behörde
bei
ausreichendem
Nachweis
über
diese
besonderen
Umstände
die
Auflösung
bzw.
Änderung
des
Vertrags
in
einem
gerechtfertigt
erscheinenden
Umfang
gestatten.
JRC-Acquis v3.0
Where
a
Member
State
is
unable
to
supply
the
required
information
regarding
the
identity
of
the
consignment
in
accordance
with
the
third
indent
of
paragraph
4,
it
shall
indicate
the
presumed
sources
of
the
appearance
and
the
reasons
why
the
consignments
could
not
be
identified.
Kann
der
Mitgliedstaat
die
nach
Absatz
4
dritter
Gedankenstrich
erforderlichen
Angaben
zur
Identität
der
Partien
nicht
machen,
so
gibt
er
den
mutmaßlichen
Ursprung
der
Verseuchung
und
die
Gründe
an,
aus
denen
die
Partien
nicht
identifiziert
werden
konnten.
JRC-Acquis v3.0
This
domestic
shortage
means
that
Gazprom
is
unable
to
increase
supply
to
Europe,
at
least
in
the
short
term,
unless
it
can
buy
gas
at
below-market
rates
from
its
Eastern
European
and
Central
Asian
neighbors
and
in
turn
sell
it
to
its
European
customers
at
market
prices.
Dieser
Engpass
bedeutet,
dass
Gazprom
nicht
in
der
Lage
ist,
seine
Lieferungen
nach
Europa
zumindest
kurzfristig
zu
steigern,
außer
es
gelingt
dem
Konzern,
Gas
unter
den
üblichen
Marktpreisen
in
osteuropäischen
und
zentralasiatischen
Nachbarländern
einzukaufen
und
es
zu
Marktpreisen
an
europäische
Kunden
zu
verkaufen.
News-Commentary v14
This
will
ensure
that
the
current
situation
where
frontline
Member
States
face
shortages
of
essential
fingerprinting
equipment
but
Frontex
is
unable
to
supply
them
since
it
relies
on
Member
States
to
make
these
resources
available,
is
put
to
an
end.
Damit
wird
der
gegenwärtigen
Lage,
in
der
es
den
Mitgliedstaaten
an
den
Außengrenzen
an
wichtigen
Geräten
zur
Abnahme
von
Fingerabdrücken
mangelt,
Frontex
diese
aber
nicht
liefern
kann,
weil
es
darauf
angewiesen
ist,
dass
die
Mitgliedstaaten
diese
Ressourcen
zur
Verfügung
stellen,
ein
Ende
bereitet.
TildeMODEL v2018
Moreover,
a
second
authorisation
may
be
granted
if
the
holder
of
the
authorisation
is
unable
to
supply
a
sufficient
quantity
of
the
medicinal
product
or
if
another
medicinal
product
proves
safer,
more
effective
or
clinically
superior
to
the
one
enjoying
exclusive
marketing
rights.
Ferner
kann
eine
zweite
Zulassung
erteilt
werden,
wenn
der
Zulassungsinhaber
das
Arzneimittel
nicht
in
ausreichenden
Mengen
zur
Verfügung
stellen
kann
oder
wenn
sich
ein
anderes
Arzneimittel
im
Hinblick
auf
die
Unbedenklichkeit
und
Wirksamkeit
oder
in
klinischer
Hinsicht
als
besser
erweist
als
das
Arzneimittel,
für
das
ein
Alleinvertriebsrecht
gewährt
wurde.
TildeMODEL v2018
For
infringements
of
rules
related
to
tender
operations
and
bilateral
transactions,
the
financial
penalties
are
calculated
on
the
basis
of
the
amount
of
collateral
or
cash
that
the
counterparty
could
not
settle,
multiplied
by
the
coefficient
X/360,
where
X
is
the
number
of
calendar
days,
with
a
maximum
of
seven,
during
which
the
counterparty
was
unable
to
collateralise
or
supply
the
allotted
amount
during
the
maturity
of
an
operation.
Bei
Verstößen
gegen
die
Regeln
für
Tenderoperationen
und
bilaterale
Geschäfte
werden
die
finanziellen
Sanktionen
auf
der
Grundlage
des
Betrags
an
Sicherheiten
oder
liquiden
Mitteln,
den
der
Geschäftspartner
nicht
bereitstellen
konnte,
multipliziert
mit
einem
Koeffizienten
von
X/360
berechnet,
wobei
X
die
Zahl
der
Kalendertage,
höchstens
jedoch
7,
darstellt,
an
denen
der
Geschäftspartner
während
der
Laufzeit
eines
Geschäfts
die
Sicherheiten
oder
den
auf
ihn
entfallenden
Betrag
nicht
bereitstellen
konnte.
DGT v2019