Übersetzung für "Trying circumstances" in Deutsch

Under such circumstances, trying to fix it by yourself may worsen the damage.
Unter solchen Umständen, versucht man es selbst beheben verschlechtern den Schaden.
ParaCrawl v7.1

It's very difficult to keep gentility and grace alive under very trying circumstances.
Es ist sehr schwer, unter den gegebenen Umständen Vornehmheit und Würde zu zeigen.
OpenSubtitles v2018

If they are, the conflict with other persons or against trying circumstances will be useful.
Sind sie es, wird der Konflikt mit anderen oder den Umständen nützlich sein.
ParaCrawl v7.1

The practitioners as a result experienced great financial difficulties and lived under very trying circumstances.
Dadurch waren die Praktizierenden großen finanziellen Schwierigkeiten ausgesetzt und lebten unter sehr schlechten Umständen.
ParaCrawl v7.1

Would he also welcome the fact that, through the trying circumstances of recent days, the loyalist ceasefire has still held in Northern Ireland?
Begrüßt er auch den Umstand, daß die Loyalisten den Waffenstillstand in Nordirland trotz der äußerst widrigen Umstände in jüngster Zeit eingehalten haben.
Europarl v8

I want to commend - because when I was there I saw it for myself - the brilliant men and women of the European Commission Office, under terrible circumstances, trying to keep a European presence in Port-au-Prince, and they have done a fantastic job.
Ich möchte ein Lob aussprechen - denn ich sah es selbst, als ich dort war - und zwar den hervorragenden Männern und Frauen des Büros der Europäischen Kommission, die unter schrecklichen Bedingungen versuchten, eine europäische Präsenz in Port-au-Prince aufrecht zu erhalten und eine fantastische Arbeit geleistet haben.
Europarl v8

The gross disparity between the salaries of Members doing identical jobs in equally trying circumstances in terms of travel, hours, inconvenience, the disruption of family life and so on, is simply not acceptable.
Die erheblichen Unterschiede in den Gehältern der Abgeordneten, die ihre Arbeit alle unter denselben schwierigen Umständen im Hinblick auf Reisetätigkeit, Arbeitsstunden, Unbequemlichkeiten, ein ungeregeltes Familienleben und so weiter leisten, ist einfach nicht hinnehmbar.
Europarl v8

The New Year provides a perfect opportunity for Jean-Claude Trichet to resolve that, despite the more trying circumstances in which he must operate, his own policies and procedures will more faithfully reflect Duisenberg and his legacy.
Das neue Jahr bietet Jean-Claude Trichet eine perfekte Gelegenheit, um sich vorzunehmen, dass seine eigene Politik und sein Vorgehen – trotz der schwierigeren Umstände, unter denen er agieren muss – Duisenberg und sein Vermächtnis in Zukunft treuer reflektieren werden.
News-Commentary v14

No other organisation in the world functions in as many languages as we do, and we should be proud of the excellent service that we provide to our citizens day in day out, often under the most trying circumstances.
Keine andere Organisation auf der Welt funktioniert in so vielen Sprachen wie wir, und wir sollten stolz auf die exzellenten Dienste sein, die wir unseren Bürgerinnen und Bürgern Tag für Tag, oftmals unter äußerst schwierigen Bedingungen, zur Verfügung stellen.
TildeMODEL v2018

But I want to know how she is early in the morning, late at night, rain or shine, under trying circumstances as when the servants leave in a body.
Aber ich will wissen, wie sie ist, früh am Morgen, spät am Abend, bei Regen oder Sonnenschein oder unter schwierigen Umständen, zum Beispiel wenn die Diener alle auf einmal gehen.
OpenSubtitles v2018

Everything is valuable, every part of it is valuable, and we say to you that your soul and your soul group, your Divine Monad, your Divine essence is very pleased and proud of you, that you have maintained, sustained and expanded your Light, your wisdom and understanding through the most trying of circumstances and that you continue to do so.
Alles daran ist wertvoll, jeder Bestandteil davon ist wertvoll, und dazu sagen wir euch, dass eure Seele, eure Seelen-Gruppe, eure Göttliche Monade, eure Göttliche Essenz sehr erfreut über euch und sehr stolz auf euch ist, weil ihr durchgehalten habt, euer LICHT aufrechterhalten und weiter ausgebreitet habt, des-gleichen eure Klugheit und Verständnisbereitschaft angesichts höchst fordernder Begleitumstände, und weil ihr diese Einstellung weiterhin beibehaltet.
ParaCrawl v7.1

Despite the most trying circumstances, Fr. Otto HopfenmÃ1?4ller and his team implanted the faith in this region.
Trotz der überaus schwierigen Bedingungen pflanzten P. Otto Hopfenmüller und sein Team den Glauben in dieser Region.
ParaCrawl v7.1

You can pick at yourself and others unmercifully, trying to get circumstances in your life to match some unspecified standard.
Sie koennen sich selbst und andere unbarmherzig behandeln, indem Sie versuchen Umstaende in Ihr Leben zu bringen, die einen unspezifizierten Standard treffen.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, it does not view hacking and inventing as “necessary improvisation under trying circumstances”, but rather as a modern practice in step with the times.
Das Hacken und Erfinden wird dabei nicht als „notwendige Improvisation unter schwierigen Bedingungen” verstanden, sondern als Praxis auf der Höhe der Zeit.
ParaCrawl v7.1

We do not believe that a mere human could live such a blameless life under such trying circumstances.
Wir glauben nicht, dass ein bloßer Mensch ein solch untadeliges Leben unter so schwierigen Umständen führen könnte.
ParaCrawl v7.1

You have only to ask for more grace to hold up under these trying circumstances and I will give it to you.
Ihr müsst nur um mehr Gnade bitten, euch hochzuhalten unter diesen schwierigen Umständen und Ich werde sie euch schenken.
ParaCrawl v7.1

Everything is valuable, every part of it is  valuable, and we say to you that your soul and your soul group, your Divine Monad, your Divine essence is very pleased and proud of you, that you have maintained, sustained and expanded your Light, your wisdom and understanding through the most trying of circumstances and that you continue to do so.
Alles daran ist wertvoll, jeder Bestandteil davon ist wertvoll, und dazu sagen wir euch, dass eure Seele, eure Seelen-Gruppe, eure Göttliche Monade, eure Göttliche Essenz sehr erfreut über euch und sehr stolz auf euch ist, weil ihr durchgehalten habt, euer LICHT aufrechterhalten und weiter ausgebreitet habt, des-gleichen eure Klugheit und Verständnisbereitschaft angesichts höchst fordernder Begleitumstände, und weil ihr diese Einstellung weiterhin beibehaltet.
ParaCrawl v7.1

The people of India do this well, as they live under very trying and harrowing circumstances.
Die Menschen in Indien tun das gut, denn sie leben unter sehr beschwerlichen und grauenvollen Bedingungen.
ParaCrawl v7.1

That Assembly will examine many aspects of the Church’s presence in the region and the challenges that Catholics face, sometimes in trying circumstances, in living out their communion within the Catholic Church and offering their witness in the service of society and the world.
Diese Versammlung wird viele Aspekte der Präsenz der Kirche in der Region analysieren und die Herausforderungen untersuchen, denen Katholiken zuweilen unter schwierigen Umständen begegnen, wenn sie ihre Gemeinschaft mit der Katholischen Kirche leben und ihren Beitrag im Dienst der Gesellschaft und der Welt leisten.
ParaCrawl v7.1

See this apostle, in whom Christ is, in whom Christ has been revealed, taken into definite situations, trying circumstances, deep waters, through much suffering, and as he passes that way I see that all that upon which he might count and reckon in himself and in this world to get him through is breaking down.
Seht, wie dieser Apostel, im dem Christus ist, in dem Christus geoffenbart wurde, in bestimmte Situationen, in herausfordernde Umstände, in tiefe Wasser, durch viel Leiden gebracht wird, und während er das alles durchmacht, sehe ich, dass all das, worauf er in sich selbst zählen und sich stützen konnte, zusammenbricht.
ParaCrawl v7.1

All this occurred within the ten years after the Hijrah or 'Migration' of the Prophet and his Muslim community from trying circumstances in Makkah to its new capital of Yathrib or Madeenah as this city came to be called, two hundred miles to the north in an oasis on the ancient caravan route to Syria.
All dies fand statt, nachdem der Prophet Möge Allah ihn in Ehren halten und ihm Wohlergehen schenken und seine muslimische Gemeinschaft weg von den schwierigen Umständen in Makka in die neue Stadt ausgewandert war, Yathrib – oder Madîna, wie diese Stadt heute genannt wird, die ca. vierhundert Kilometer nördlich von Makka in einer Oase auf der ehemaligen Karavanenroute nach Syrien liegt.
ParaCrawl v7.1