Übersetzung für "Trying circumstances" in Deutsch
Under
such
circumstances,
trying
to
fix
it
by
yourself
may
worsen
the
damage.
Unter
solchen
Umständen,
versucht
man
es
selbst
beheben
verschlechtern
den
Schaden.
ParaCrawl v7.1
It's
very
difficult
to
keep
gentility
and
grace
alive
under
very
trying
circumstances.
Es
ist
sehr
schwer,
unter
den
gegebenen
Umständen
Vornehmheit
und
Würde
zu
zeigen.
OpenSubtitles v2018
If
they
are,
the
conflict
with
other
persons
or
against
trying
circumstances
will
be
useful.
Sind
sie
es,
wird
der
Konflikt
mit
anderen
oder
den
Umständen
nützlich
sein.
ParaCrawl v7.1
The
practitioners
as
a
result
experienced
great
financial
difficulties
and
lived
under
very
trying
circumstances.
Dadurch
waren
die
Praktizierenden
großen
finanziellen
Schwierigkeiten
ausgesetzt
und
lebten
unter
sehr
schlechten
Umständen.
ParaCrawl v7.1
Would
he
also
welcome
the
fact
that,
through
the
trying
circumstances
of
recent
days,
the
loyalist
ceasefire
has
still
held
in
Northern
Ireland?
Begrüßt
er
auch
den
Umstand,
daß
die
Loyalisten
den
Waffenstillstand
in
Nordirland
trotz
der
äußerst
widrigen
Umstände
in
jüngster
Zeit
eingehalten
haben.
Europarl v8
I
want
to
commend
-
because
when
I
was
there
I
saw
it
for
myself
-
the
brilliant
men
and
women
of
the
European
Commission
Office,
under
terrible
circumstances,
trying
to
keep
a
European
presence
in
Port-au-Prince,
and
they
have
done
a
fantastic
job.
Ich
möchte
ein
Lob
aussprechen
-
denn
ich
sah
es
selbst,
als
ich
dort
war
-
und
zwar
den
hervorragenden
Männern
und
Frauen
des
Büros
der
Europäischen
Kommission,
die
unter
schrecklichen
Bedingungen
versuchten,
eine
europäische
Präsenz
in
Port-au-Prince
aufrecht
zu
erhalten
und
eine
fantastische
Arbeit
geleistet
haben.
Europarl v8
The
gross
disparity
between
the
salaries
of
Members
doing
identical
jobs
in
equally
trying
circumstances
in
terms
of
travel,
hours,
inconvenience,
the
disruption
of
family
life
and
so
on,
is
simply
not
acceptable.
Die
erheblichen
Unterschiede
in
den
Gehältern
der
Abgeordneten,
die
ihre
Arbeit
alle
unter
denselben
schwierigen
Umständen
im
Hinblick
auf
Reisetätigkeit,
Arbeitsstunden,
Unbequemlichkeiten,
ein
ungeregeltes
Familienleben
und
so
weiter
leisten,
ist
einfach
nicht
hinnehmbar.
Europarl v8
The
New
Year
provides
a
perfect
opportunity
for
Jean-Claude
Trichet
to
resolve
that,
despite
the
more
trying
circumstances
in
which
he
must
operate,
his
own
policies
and
procedures
will
more
faithfully
reflect
Duisenberg
and
his
legacy.
Das
neue
Jahr
bietet
Jean-Claude
Trichet
eine
perfekte
Gelegenheit,
um
sich
vorzunehmen,
dass
seine
eigene
Politik
und
sein
Vorgehen
–
trotz
der
schwierigeren
Umstände,
unter
denen
er
agieren
muss
–
Duisenberg
und
sein
Vermächtnis
in
Zukunft
treuer
reflektieren
werden.
News-Commentary v14
No
other
organisation
in
the
world
functions
in
as
many
languages
as
we
do,
and
we
should
be
proud
of
the
excellent
service
that
we
provide
to
our
citizens
day
in
day
out,
often
under
the
most
trying
circumstances.
Keine
andere
Organisation
auf
der
Welt
funktioniert
in
so
vielen
Sprachen
wie
wir,
und
wir
sollten
stolz
auf
die
exzellenten
Dienste
sein,
die
wir
unseren
Bürgerinnen
und
Bürgern
Tag
für
Tag,
oftmals
unter
äußerst
schwierigen
Bedingungen,
zur
Verfügung
stellen.
TildeMODEL v2018
But
I
want
to
know
how
she
is
early
in
the
morning,
late
at
night,
rain
or
shine,
under
trying
circumstances
as
when
the
servants
leave
in
a
body.
Aber
ich
will
wissen,
wie
sie
ist,
früh
am
Morgen,
spät
am
Abend,
bei
Regen
oder
Sonnenschein
oder
unter
schwierigen
Umständen,
zum
Beispiel
wenn
die
Diener
alle
auf
einmal
gehen.
OpenSubtitles v2018
Everything
is
valuable,
every
part
of
it
is
valuable,
and
we
say
to
you
that
your
soul
and
your
soul
group,
your
Divine
Monad,
your
Divine
essence
is
very
pleased
and
proud
of
you,
that
you
have
maintained,
sustained
and
expanded
your
Light,
your
wisdom
and
understanding
through
the
most
trying
of
circumstances
and
that
you
continue
to
do
so.
Alles
daran
ist
wertvoll,
jeder
Bestandteil
davon
ist
wertvoll,
und
dazu
sagen
wir
euch,
dass
eure
Seele,
eure
Seelen-Gruppe,
eure
Göttliche
Monade,
eure
Göttliche
Essenz
sehr
erfreut
über
euch
und
sehr
stolz
auf
euch
ist,
weil
ihr
durchgehalten
habt,
euer
LICHT
aufrechterhalten
und
weiter
ausgebreitet
habt,
des-gleichen
eure
Klugheit
und
Verständnisbereitschaft
angesichts
höchst
fordernder
Begleitumstände,
und
weil
ihr
diese
Einstellung
weiterhin
beibehaltet.
ParaCrawl v7.1
Despite
the
most
trying
circumstances,
Fr.Â
Otto
HopfenmÃ1?4llerÂ
and
his
team
implanted
the
faith
in
this
region.
Trotz
der
überaus
schwierigen
Bedingungen
pflanzten
P.
Otto
Hopfenmüller
und
sein
Team
den
Glauben
in
dieser
Region.
ParaCrawl v7.1
You
can
pick
at
yourself
and
others
unmercifully,
trying
to
get
circumstances
in
your
life
to
match
some
unspecified
standard.
Sie
koennen
sich
selbst
und
andere
unbarmherzig
behandeln,
indem
Sie
versuchen
Umstaende
in
Ihr
Leben
zu
bringen,
die
einen
unspezifizierten
Standard
treffen.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
it
does
not
view
hacking
and
inventing
as
“necessary
improvisation
under
trying
circumstances”,
but
rather
as
a
modern
practice
in
step
with
the
times.
Das
Hacken
und
Erfinden
wird
dabei
nicht
als
„notwendige
Improvisation
unter
schwierigen
Bedingungen”
verstanden,
sondern
als
Praxis
auf
der
Höhe
der
Zeit.
ParaCrawl v7.1
We
do
not
believe
that
a
mere
human
could
live
such
a
blameless
life
under
such
trying
circumstances.
Wir
glauben
nicht,
dass
ein
bloßer
Mensch
ein
solch
untadeliges
Leben
unter
so
schwierigen
Umständen
führen
könnte.
ParaCrawl v7.1
You
have
only
to
ask
for
more
grace
to
hold
up
under
these
trying
circumstances
and
I
will
give
it
to
you.
Ihr
müsst
nur
um
mehr
Gnade
bitten,
euch
hochzuhalten
unter
diesen
schwierigen
Umständen
und
Ich
werde
sie
euch
schenken.
ParaCrawl v7.1
Everything
is
valuable,
every
part
of
itÂ
is
Â
valuable,
and
we
say
to
you
that
your
soul
and
your
soul
group,
your
Divine
Monad,
your
Divine
essence
is
very
pleased
and
proud
of
you,
that
you
have
maintained,
sustained
and
expanded
your
Light,
your
wisdom
and
understanding
through
the
most
trying
of
circumstances
and
that
you
continue
to
do
so.
Alles
daran
ist
wertvoll,
jeder
Bestandteil
davon
ist
wertvoll,
und
dazu
sagen
wir
euch,
dass
eure
Seele,
eure
Seelen-Gruppe,
eure
Göttliche
Monade,
eure
Göttliche
Essenz
sehr
erfreut
über
euch
und
sehr
stolz
auf
euch
ist,
weil
ihr
durchgehalten
habt,
euer
LICHT
aufrechterhalten
und
weiter
ausgebreitet
habt,
des-gleichen
eure
Klugheit
und
Verständnisbereitschaft
angesichts
höchst
fordernder
Begleitumstände,
und
weil
ihr
diese
Einstellung
weiterhin
beibehaltet.
ParaCrawl v7.1
The
people
of
India
do
this
well,
as
they
live
under
very
trying
and
harrowing
circumstances.
Die
Menschen
in
Indien
tun
das
gut,
denn
sie
leben
unter
sehr
beschwerlichen
und
grauenvollen
Bedingungen.
ParaCrawl v7.1
That
Assembly
will
examine
many
aspects
of
the
Church’s
presence
in
the
region
and
the
challenges
that
Catholics
face,
sometimes
in
trying
circumstances,
in
living
out
their
communion
within
the
Catholic
Church
and
offering
their
witness
in
the
service
of
society
and
the
world.
Diese
Versammlung
wird
viele
Aspekte
der
Präsenz
der
Kirche
in
der
Region
analysieren
und
die
Herausforderungen
untersuchen,
denen
Katholiken
zuweilen
unter
schwierigen
Umständen
begegnen,
wenn
sie
ihre
Gemeinschaft
mit
der
Katholischen
Kirche
leben
und
ihren
Beitrag
im
Dienst
der
Gesellschaft
und
der
Welt
leisten.
ParaCrawl v7.1
See
this
apostle,
in
whom
Christ
is,
in
whom
Christ
has
been
revealed,
taken
into
definite
situations,
trying
circumstances,
deep
waters,
through
much
suffering,
and
as
he
passes
that
way
I
see
that
all
that
upon
which
he
might
count
and
reckon
in
himself
and
in
this
world
to
get
him
through
is
breaking
down.
Seht,
wie
dieser
Apostel,
im
dem
Christus
ist,
in
dem
Christus
geoffenbart
wurde,
in
bestimmte
Situationen,
in
herausfordernde
Umstände,
in
tiefe
Wasser,
durch
viel
Leiden
gebracht
wird,
und
während
er
das
alles
durchmacht,
sehe
ich,
dass
all
das,
worauf
er
in
sich
selbst
zählen
und
sich
stützen
konnte,
zusammenbricht.
ParaCrawl v7.1
All
this
occurred
within
the
ten
years
after
the
Hijrah
or
'Migration'
of
the
Prophet
and
his
Muslim
community
from
trying
circumstances
in
Makkah
to
its
new
capital
of
Yathrib
or
Madeenah
as
this
city
came
to
be
called,
two
hundred
miles
to
the
north
in
an
oasis
on
the
ancient
caravan
route
to
Syria.
All
dies
fand
statt,
nachdem
der
Prophet
Möge
Allah
ihn
in
Ehren
halten
und
ihm
Wohlergehen
schenken
und
seine
muslimische
Gemeinschaft
weg
von
den
schwierigen
Umständen
in
Makka
in
die
neue
Stadt
ausgewandert
war,
Yathrib
–
oder
Madîna,
wie
diese
Stadt
heute
genannt
wird,
die
ca.
vierhundert
Kilometer
nördlich
von
Makka
in
einer
Oase
auf
der
ehemaligen
Karavanenroute
nach
Syrien
liegt.
ParaCrawl v7.1