Übersetzung für "Transitional allowance" in Deutsch
The
contributions
shall
be
calculated
on
the
basis
of
the
last
transitional
allowance,
adjusted
to
take
account
of
successive
adaptations.
Die
Beiträge
werden
nach
dem
letzten
Übergangsgeld,
berichtigt
aufgrund
der
jeweiligen
Angleichungen,
berechnet.
JRC-Acquis v3.0
In
the
event
of
death,
the
transitional
allowance
shall
be
paid
for
the
last
time
in
the
month
in
which
the
former
Member
died.
Im
Fall
des
Todes
wird
das
Übergangsgeld
letztmals
in
dem
Monat
gezahlt,
in
dem
der
ehemalige
Abgeordnete
verstorben
ist.
DGT v2019
Each
Member
State
may
adopt,
for
the
Members
elected
in
it,
rules
different
from
the
provisions
of
this
Statute
as
regards
the
salary,
transitional
allowance
and
pensions
for
a
transitional
period
which
may
not
exceed
the
length
of
two
European
Parliament
parliamentary
terms.
Jeder
Mitgliedstaat
kann
für
die
Abgeordneten,
die
in
ihm
gewählt
wurden,
eine
von
den
Bestimmungen
dieses
Statuts
abweichende
Regelung
über
die
Entschädigung,
das
Übergangsgeld,
das
Ruhegehalt
und
die
Hinterbliebenenversorgung
für
eine
Übergangszeit
beschließen,
die
die
Dauer
von
zwei
Wahlperioden
des
Europäischen
Parlaments
nicht
überschreiten
darf.
DGT v2019
Since
the
salary
and
transitional
allowance,
as
well
as
the
old-age,
invalidity
and
survivor's
pensions,
are
funded
from
the
general
budget
of
the
European
Union,
it
is
appropriate
for
them
to
be
subject
to
tax
for
the
benefit
of
the
Communities.
Da
die
Entschädigungen,
das
Übergangsgeld
sowie
das
Ruhegehalt
und
die
Hinterbliebenenversorgung
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
finanziert
werden,
sollten
sie
einer
Steuer
zugunsten
der
Gemeinschaften
unterliegen.
DGT v2019
On
account
of
Members'
specific
circumstances,
in
particular
the
fact
that
they
are
under
no
obligation
to
reside
in
any
of
Parliament's
places
of
work
and
their
specific
ties
to
the
State
in
which
they
are
elected,
it
is
appropriate
to
provide
for
the
possibility
for
Member
States
to
apply
the
provisions
of
their
national
tax
law
to
the
salary
and
transitional
allowance
as
well
as
to
the
old-age,
invalidity
and
survivor's
pensions.
Aufgrund
der
besonderen
Situation
der
Abgeordneten,
insbesondere
der
fehlenden
Verpflichtung,
an
den
Arbeitsorten
des
Parlaments
einen
Wohnsitz
zu
begründen,
und
ihrer
besonderen
Bindungen
an
den
Staat,
in
dem
sie
gewählt
wurden,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
haben,
ihre
nationalen
steuerrechtlichen
Bestimmungen
auf
die
Entschädigungen,
das
Übergangsgeld
sowie
das
Ruhegehalt
und
die
Hinterbliebenenversorgung
anzuwenden.
DGT v2019
The
transitional
allowance
provided
for
in
Articles
9(2)
and
13
is
intended,
in
particular,
to
bridge
the
period
between
the
end
of
a
Member's
term
of
office
and
his/her
taking
up
a
new
post.
Das
in
Artikel
9
Absatz
2
und
in
Artikel
13
vorgesehene
Übergangsgeld
soll
insbesondere
die
Zeit
zwischen
dem
Ende
des
Mandats
und
einem
beruflichen
Neuanfang
überbrücken.
DGT v2019
If
he
is
not
in
receipt
of
the
transitional
allowance
provided
for
in
Article
7
and
is
not
entitled
to
benefit
under
either
the
pension
scheme
provided
for
in
Article
8
or
the
disability
pension
scheme
provided
for
in
Article
10,
the
former
Member
of
the
Commission
or
the
Court
shall
be
obliged
to
pay
half
the
contributions
necessary
to
cover
such
risks.
Für
den
Fall,
daß
das
ehemalige
Mitglied
der
Kommission
oder
des
Gerichtshofes
weder
das
in
Artikel
7
vorgesehene
Übergangsgeld
erhält
noch
der
Ruhegehaltsregelung
im
Sinne
von
Artikel
8
oder
der
Regelung
für
die
Gewährung
eines
Ruhegehalts
wegen
Dienstunfähigkeit
nach
Artikel
10
unterliegt,
hat
es
die
Hälfte
des
zur
Deckung
dieser
Risiken
erforderlichen
Beitrags
zu
entrichten.
JRC-Acquis v3.0
A
former
Member
of
the
Commission
or
of
the
Court
who
has
ceased
to
hold
office
before
the
age
of
60
and
who,
at
the
end
of
the
period
during
which
he
is
in
receipt
of
the
transitional
allowance
provided
for
in
Article
7,
is
not
entitled
to
benefit
under
either
the
pension
scheme
provided
for
in
Article
8
or
the
disability
pension
scheme
provided
for
in
Article
10
may
continue
to
qualify
for
the
cover
provided
for
in
the
second
and
third
paragraphs
of
this
Article,
provided
that
he
does
not
engage
in
any
gainful
occupation
enabling
him
to
be
covered
by
another
public
sickness
insurance
scheme.
Das
ehemalige
Mitglied
der
Kommission
oder
des
Gerichtshofes,
das
vor
Vollendung
seines
sechzigsten
Lebensjahres
aus
dem
Amt
ausgeschieden
ist
und
nach
Ablauf
des
Zeitraums,
in
dem
es
ein
Übergangsgeld
nach
Artikel
7
bezogen
hat,
weder
Anspruch
auf
ein
Ruhegehalt
nach
Artikel
8
noch
auf
ein
Ruhegehalt
wegen
Dienstunfähigkeit
nach
Artikel
10
hat,
kann
weiterhin
die
in
den
Absätzen
2
und
3
des
vorliegenden
Artikels
vorgesehene
Deckung
in
Anspruch
nehmen,
sofern
es
keine
Erwerbstätigkeit
ausübt,
aufgrund
deren
es
von
einer
anderen
öffentlichen
Krankheitsfürsorge
gesichert
werden
kann.
JRC-Acquis v3.0
Additional
remuneration
legitimately
received
by
the
former
member
in
the
course
of
his
duty
as
a
member
of
the
Court
of
Auditors
shall
not
be
deductible
from
the
transitional
allowance.
Nebeneinnahmen,
die
das
ehemalige
Mitglied
bei
der
Ausübung
seines
Amtes
als
Mitglied
des
Rechnungshofes
rechtmässig
gehabt
hat,
werden
von
dem
Übergangsgeld
nicht
in
Abzug
gebracht.
JRC-Acquis v3.0
If
he
is
not
in
receipt
of
the
transitional
allowance
provided
for
in
Article
8
and
is
not
entitled
to
benefit
under
either
the
pension
scheme
provided
for
in
Article
9
or
the
disability
pension
scheme
provided
for
in
Article
11,
the
former
Member
of
the
Court
of
Auditors
shall
be
obliged
to
pay
half
the
contributions
necessary
to
cover
such
risks.
Für
den
Fall,
daß
das
ehemalige
Mitglied
des
Rechnungshofes
weder
das
in
Artikel
8
vorgesehene
Übergangsgeld
erhält
noch
der
Ruhegehaltsregelung
im
Sinne
von
Artikel
9
oder
der
Regelung
für
die
Gewährung
eines
Ruhegehalts
wegen
Dienstunfähigkeit
nach
Artikel
11
unterliegt,
hat
es
die
Hälfte
des
zur
Deckung
dieser
Risiken
erforderlichen
Beitrags
zu
entrichten.
JRC-Acquis v3.0
Other
amendments
should
ensure
that
the
duration
of
the
entitlement
of
former
public
office
holders
to
the
monthly
transitional
allowance
should
correspond
directly
to
the
period
of
service.
Durch
weitere
Änderungen
sollte
gewährleistet
werden,
dass
der
Zeitraum,
in
dem
frühere
Amtsträger
Anspruch
auf
das
monatliche
Übergangsgeld
haben,
unmittelbar
der
Dauer
ihrer
Amtszeit
entspricht.
DGT v2019
However,
this
duration
should
not
be
less
than
6
months
and
no
more
than
2
years,
on
the
understanding
that
the
purpose
of
the
transitional
allowance
for
public
office
holders
is
to
ensure,
for
a
limited
period
directly
following
their
term
of
office,
a
certain
level
of
financial
security
until
their
next
paid
employment
with
a
similar
level
of
remuneration,
or
other
source
of
income
such
as
their
pension.
Allerdings
sollte
diese
Dauer
mindestens
sechs
Monate
und
höchstens
zwei
Jahre
betragen,
wobei
festzuhalten
ist,
dass
dieses
Übergangsgeld
Amtsträgern
für
einen
befristeten
und
unmittelbar
an
ihre
Amtszeit
anschließenden
Zeitraum
ein
bestimmtes
Maß
an
finanzieller
Sicherheit
bieten
soll,
bis
sie
ihre
nächste
Erwerbstätigkeit
mit
einem
vergleichbaren
Vergütungsniveau
aufnehmen
oder
über
eine
andere
Einkommensquelle,
beispielsweise
ihr
Ruhegehalt,
verfügen.
DGT v2019
From
the
first
day
of
the
month
following
that
in
which
a
public
office
holder
ceases
to
hold
office,
a
monthly
transitional
allowance
shall
be
paid.
Der
Amtsträger
erhält
ab
dem
ersten
Tag
des
Monats,
der
auf
den
Monat
folgt,
in
dem
er
aus
dem
Amt
ausscheidet,
ein
monatliches
Übergangsgeld.
DGT v2019
Entitlement
to
the
transitional
allowance
shall
cease
if
a
former
public
office
holder
is
reappointed
to
office
in
the
institutions
of
the
Union,
is
elected
to
the
European
Parliament,
reaches
the
pensionable
age
as
defined
in
Article
11,
or
upon
death.
Der
Anspruch
auf
das
Übergangsgeld
erlischt,
wenn
dem
ehemaligen
Amtsträger
in
den
Organen
der
Union
ein
neues
Amt
übertragen
wird,
wenn
er
zum
Mitglied
des
Europäischen
Parlaments
gewählt
wird,
wenn
er
das
Ruhestandsalter
gemäß
Artikel 11
erreicht
oder
im
Todesfall.
DGT v2019