Übersetzung für "To impose restrictions on" in Deutsch

What are we waiting for in order to impose travel restrictions on these figures of the regime?
Worauf warten wir noch, um diesen Figuren des Regimes Reisebeschränkungen aufzuerlegen?
Europarl v8

It is not very appropriate to impose separate restrictions on refinery fuels.
Es ist nicht sinnvoll, für diese Brennstoffe gesonderte Grenzwerte festzulegen.
Europarl v8

It is therefore appropriate to allow Member States to impose restrictions on such payments.
Den Mitgliedstaaten sollte daher erlaubt sein, Beschränkungen für solche Zahlungen einzuführen.
DGT v2019

Furthermore, you have the right to impose restrictions on the processing of the data collected.
Sie haben weiters das Recht auf Einschränkung der Verarbeitung sämtlicher erhobener Daten.
ParaCrawl v7.1

Do you wish to impose restrictions on expenditure in certain areas?
Möchten Sie Beschränkungen des Karteneinsatzes in bestimmten Bereichen vereinbaren?
CCAligned v1

You can configure the profile to impose policies and restrictions on the managed mobile device.
Sie können Profile konfigurieren, um Policies und Einschränkungen für verwaltete Mobilgeräte vorzuschreiben.
ParaCrawl v7.1

More and more cities in Europe are trying to impose restrictions on highly contaminating vehicles.
Immer mehr Städte in Europa versuchen, Beschränkungen für stark verschmutzende Fahrzeuge einzuführen.
ParaCrawl v7.1

When Karen tries to impose restrictions on him, their relationship suffers…
Als Karen ihn einzuschränken versucht, leidet die Beziehung…
ParaCrawl v7.1

Digital restrictions in Web standards would make it easier and more politically acceptable to impose restrictions on users.
Digitale Rechte-Minderung in Web-Standards würde es günstiger und politisch akzeptabler machen, Nutzer einzuschränken.
ParaCrawl v7.1

For example, does it make sense to impose restrictions on the agricultural sector and reduce fertiliser quantities?
Ist es zum Beispiel sinnvoll, Restriktionen für die Landwirtschaft vorzusehen und die Düngermenge zu reduzieren?
ParaCrawl v7.1

The governor said that will continue to impose restrictions on such bills, reports Associated Press.
Der Gouverneur sagte, die Beschränkungen für solche Rechnungen auferlegen fortsetzen wird, berichtet Associated Press.
ParaCrawl v7.1

When my country acceded to the Schengen area, we had to impose restrictions on Russian citizens travelling to Slovakia, in accordance with EU rules.
Als mein Land dem Schengen-Raum beitrat, mussten wir russischen Bürgerinnen und Bürgern, die in die Slowakei reisten, gemäß den EU-Regelungen Einschränkungen auferlegen.
Europarl v8

I also urge the European Commission to take strong and permanent steps without delay in order to impose clear restrictions on speculation and tackle the instability of food commodity markets.
Ferner fordere ich die Europäische Kommission auf, umgehend starke und dauerhafte Maßnahmen zu ergreifen, um deutliche Beschränkungen gegen Spekulation aufzuerlegen und die Instabilität der Lebensmittelmärkte zu bewältigen.
Europarl v8

Subject to the provisions of Articles 70 and 71, the Parties undertake to impose no restrictions on and to allow all payments for current transactions between their residents to be made in freely convertible currency.
Vorbehaltlich der Artikel 70 und 71 verpflichten sich die Vertragsparteien, alle Transaktionszahlungen zwischen ihren Gebietsansässigen in frei konvertierbarer Währung zu genehmigen und auf diesbezügliche Beschränkungen zu verzichten.
DGT v2019

It is important to establish from the outset here that the authority to impose any restrictions on goods traffic on Sundays within a Member State lies in principle with the Member State in question, provided such restrictions are in accordance with the general principles of Community law, especially those of proportionality and non-discrimination.
In diesem Zusammenhang muß zunächst darauf hingewiesen werden, daß die Befugnis, innerhalb eines Mitgliedstaates den Transitverkehr für Lastkraftwagen an Sonntagen eventuell einzuschränken, grundsätzlich bei dem betreffenden Mitgliedstaat liegt, vorausgesetzt, daß dieser die allgemeinen Grundsätze des EG-Rechts und insbesondere die Grundsätze der Verhältnismäßigkeit und der Nichtdiskriminierung einhält.
Europarl v8

In this case, too, there is a world of difference between the law - which is sound and guarantees the freedom of the press - and the reality on the ground, where journalists have to impose restrictions on themselves.
Auch in diesem Fall gibt es einen himmelweiten Unterschied zwischen dem Gesetz, das einwandfrei ist und Pressefreiheit gewährleistet, und der Realität vor Ort, bei der Journalisten sich selbst Beschränkungen auferlegen müssen.
Europarl v8