Übersetzung für "To impose restrictions on" in Deutsch
What
are
we
waiting
for
in
order
to
impose
travel
restrictions
on
these
figures
of
the
regime?
Worauf
warten
wir
noch,
um
diesen
Figuren
des
Regimes
Reisebeschränkungen
aufzuerlegen?
Europarl v8
It
is
not
very
appropriate
to
impose
separate
restrictions
on
refinery
fuels.
Es
ist
nicht
sinnvoll,
für
diese
Brennstoffe
gesonderte
Grenzwerte
festzulegen.
Europarl v8
It
is
therefore
appropriate
to
allow
Member
States
to
impose
restrictions
on
such
payments.
Den
Mitgliedstaaten
sollte
daher
erlaubt
sein,
Beschränkungen
für
solche
Zahlungen
einzuführen.
DGT v2019
Furthermore,
you
have
the
right
to
impose
restrictions
on
the
processing
of
the
data
collected.
Sie
haben
weiters
das
Recht
auf
Einschränkung
der
Verarbeitung
sämtlicher
erhobener
Daten.
ParaCrawl v7.1
Do
you
wish
to
impose
restrictions
on
expenditure
in
certain
areas?
Möchten
Sie
Beschränkungen
des
Karteneinsatzes
in
bestimmten
Bereichen
vereinbaren?
CCAligned v1
You
can
configure
the
profile
to
impose
policies
and
restrictions
on
the
managed
mobile
device.
Sie
können
Profile
konfigurieren,
um
Policies
und
Einschränkungen
für
verwaltete
Mobilgeräte
vorzuschreiben.
ParaCrawl v7.1
More
and
more
cities
in
Europe
are
trying
to
impose
restrictions
on
highly
contaminating
vehicles.
Immer
mehr
Städte
in
Europa
versuchen,
Beschränkungen
für
stark
verschmutzende
Fahrzeuge
einzuführen.
ParaCrawl v7.1
When
Karen
tries
to
impose
restrictions
on
him,
their
relationship
suffers…
Als
Karen
ihn
einzuschränken
versucht,
leidet
die
Beziehung…
ParaCrawl v7.1
Digital
restrictions
in
Web
standards
would
make
it
easier
and
more
politically
acceptable
to
impose
restrictions
on
users.
Digitale
Rechte-Minderung
in
Web-Standards
würde
es
günstiger
und
politisch
akzeptabler
machen,
Nutzer
einzuschränken.
ParaCrawl v7.1
For
example,
does
it
make
sense
to
impose
restrictions
on
the
agricultural
sector
and
reduce
fertiliser
quantities?
Ist
es
zum
Beispiel
sinnvoll,
Restriktionen
für
die
Landwirtschaft
vorzusehen
und
die
Düngermenge
zu
reduzieren?
ParaCrawl v7.1
The
governor
said
that
will
continue
to
impose
restrictions
on
such
bills,
reports
Associated
Press.
Der
Gouverneur
sagte,
die
Beschränkungen
für
solche
Rechnungen
auferlegen
fortsetzen
wird,
berichtet
Associated
Press.
ParaCrawl v7.1
When
my
country
acceded
to
the
Schengen
area,
we
had
to
impose
restrictions
on
Russian
citizens
travelling
to
Slovakia,
in
accordance
with
EU
rules.
Als
mein
Land
dem
Schengen-Raum
beitrat,
mussten
wir
russischen
Bürgerinnen
und
Bürgern,
die
in
die
Slowakei
reisten,
gemäß
den
EU-Regelungen
Einschränkungen
auferlegen.
Europarl v8
I
also
urge
the
European
Commission
to
take
strong
and
permanent
steps
without
delay
in
order
to
impose
clear
restrictions
on
speculation
and
tackle
the
instability
of
food
commodity
markets.
Ferner
fordere
ich
die
Europäische
Kommission
auf,
umgehend
starke
und
dauerhafte
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
deutliche
Beschränkungen
gegen
Spekulation
aufzuerlegen
und
die
Instabilität
der
Lebensmittelmärkte
zu
bewältigen.
Europarl v8
Subject
to
the
provisions
of
Articles 70
and 71,
the
Parties
undertake
to
impose
no
restrictions
on
and
to
allow
all
payments
for
current
transactions
between
their
residents
to
be
made
in
freely
convertible
currency.
Vorbehaltlich
der
Artikel 70
und
71
verpflichten
sich
die
Vertragsparteien,
alle
Transaktionszahlungen
zwischen
ihren
Gebietsansässigen
in
frei
konvertierbarer
Währung
zu
genehmigen
und
auf
diesbezügliche
Beschränkungen
zu
verzichten.
DGT v2019
It
is
important
to
establish
from
the
outset
here
that
the
authority
to
impose
any
restrictions
on
goods
traffic
on
Sundays
within
a
Member
State
lies
in
principle
with
the
Member
State
in
question,
provided
such
restrictions
are
in
accordance
with
the
general
principles
of
Community
law,
especially
those
of
proportionality
and
non-discrimination.
In
diesem
Zusammenhang
muß
zunächst
darauf
hingewiesen
werden,
daß
die
Befugnis,
innerhalb
eines
Mitgliedstaates
den
Transitverkehr
für
Lastkraftwagen
an
Sonntagen
eventuell
einzuschränken,
grundsätzlich
bei
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
liegt,
vorausgesetzt,
daß
dieser
die
allgemeinen
Grundsätze
des
EG-Rechts
und
insbesondere
die
Grundsätze
der
Verhältnismäßigkeit
und
der
Nichtdiskriminierung
einhält.
Europarl v8
In
this
case,
too,
there
is
a
world
of
difference
between
the
law
-
which
is
sound
and
guarantees
the
freedom
of
the
press
-
and
the
reality
on
the
ground,
where
journalists
have
to
impose
restrictions
on
themselves.
Auch
in
diesem
Fall
gibt
es
einen
himmelweiten
Unterschied
zwischen
dem
Gesetz,
das
einwandfrei
ist
und
Pressefreiheit
gewährleistet,
und
der
Realität
vor
Ort,
bei
der
Journalisten
sich
selbst
Beschränkungen
auferlegen
müssen.
Europarl v8