Übersetzung für "To burden" in Deutsch
In
fact,
the
Council
is
resisting
some
of
the
measures
to
reduce
the
burden.
Tatsächlich
widersetzt
sich
der
Rat
einigen
Maßnahmen
zur
Reduzierung
des
Aufwands.
Europarl v8
On
the
other
hand,
by
this
step
the
State
alleviated
the
debt
burden
to
the
Non-Magnox
Operators.
Die
Schuldenlast
der
Nicht-Magnox-Betreiber
wurde
durch
diese
staatliche
Maßnahme
jedoch
verringert.
DGT v2019
Instead
we
must
strengthen
our
effort
to
ease
the
burden
on
our
companies.
Stattdessen
müssen
wir
unsere
Anstrengungen
zur
Entlastung
unserer
Unternehmen
verstärken.
Europarl v8
They
are
the
ones
who
are
having
to
bear
the
burden
of
this
conflict.
Sie
sind
es,
die
die
Last
dieses
Konfliktes
zu
tragen
haben.
Europarl v8
It
has
the
capacity
to
reduce
the
burden
by
up
to
EUR
6
billion.
Dieser
Vorschlag
könnte
die
Belastung
um
bis
zu
6
Mrd.
EUR
zu
verringern.
Europarl v8
Therefore,
calls
to
place
this
burden
on
the
shoulders
of
the
Member
States
concerned
would
be
counterproductive.
Daher
wäre
die
Forderung,
diese
Last
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
aufzuerlegen,
kontraproduktiv.
Europarl v8
That
is
why
I
vehemently
call
for
the
burden
to
be
distributed
more
equally
within
the
European
Union.
Deshalb
plädiere
ich
energisch
für
eine
bessere
Lastenverteilung
innerhalb
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
This
report
offers
an
opportunity
for
investment
not
a
financial
burden
to
be
met.
Dieser
Bericht
schafft
Investitionsmöglichkeiten
und
keine
finanzielle
Belastung.
Europarl v8
The
steps
taken
to
relieve
the
burden
of
debt
are
also
of
vital
importance.
Von
ebenso
lebenswichtiger
Bedeutung
sind
die
Maßnahmen
zur
Verringerung
der
Schuldenlast.
Europarl v8
In
the
Mediterranean,
the
need
to
share
the
burden
could
not
be
clearer.
Im
Mittelmeerraum
kann
die
Notwendigkeit
der
Lastenverteilung
nicht
deutlicher
sein.
Europarl v8
We
have
to
share
the
burden
of
this
investment.
Die
Last
dieser
Investition
müssen
wir
aufteilen.
Europarl v8