Übersetzung für "To be held accountable" in Deutsch
The
Council
calls
for
those
responsible
to
be
held
accountable.
Der
Rat
fordert,
dass
die
dafür
Verantwortlichen
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
MultiUN v1
This
treatment
is
inhuman
and
somebody
needs
to
be
held
accountable.
Diese
Behandlung
ist
inhuman,
und
jemand
muss
dafür
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
OpenSubtitles v2018
But
I
do
have
a
strong
belief
that
they
don't
need
to
be
held
accountable
to
us.
Aber
ich
finde,
es
muss
uns
Rechenschaft
ablegen.
OpenSubtitles v2018
Ought
to
be
held
accountable
if
you
ask
me.
Man
müsste
sie
zur
Verantwortung
ziehen.
OpenSubtitles v2018
The
insurance
companies
need
to
be
held
accountable.
Die
Versicherungskonzerne
müssen
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
OpenSubtitles v2018
You
are
going
to
be
held
accountable
for
your
part
of
everything
that
happened
today.
Sie
werden
für
alles,
zur
Verantwortung
gezogen,
was
heute
geschehen
ist.
OpenSubtitles v2018
He
has
to
be
held
accountable.
Er
muss
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
OpenSubtitles v2018
What
we
need
is
to
arrange
for
the
Albanian
majority
to
be
held
accountable.
Wir
müssen
jetzt
der
albanischen
Mehrheit
Verantwortung
übertragen.
Europarl v8
Others
called
for
the
boy's
parents
or
the
zoo
to
be
held
accountable
for
the
gorilla's
death.
Die
Eltern
des
Kindes
wurden
beschuldigt,
für
den
Tod
des
Gorillas
verantwortlich
zu
sein.
WikiMatrix v1
Public
institutions
and
private
organizations
are
to
be
held
accountable
for
providing
life-saving
health
information
to
the
people
of
the
world.
Öffentliche
Institutionen
und
private
Organisationen
sind
dafür
verantwortlich,
den
Menschen
der
Erde
lebensrettende
Gesundheits-Informationen
bereitzustellen.
ParaCrawl v7.1
These
leaders
actually
sign
up
to
be
held
accountable
for
Personal
and
Missional
growth.
Diese
Personen
verpflichten
sich
dazu,
einander
für
ihr
geistliches
und
auftragsbezogenes
Wachstum
verbindlich
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
Is
he
willing
to
be
held
accountable,
together
with
Jiang
Zemin,
for
the
persecution?"
Ist
er
gewillt,
gemeinsam
mit
Jiang
Zemin
für
diese
Verfolgung
zur
Verantwortung
gezogen
zu
werden?
ParaCrawl v7.1
Our
leaders
need
to
be
held
accountable,
says
journalist
Heather
Brooke.
Unsere
Politiker
müssen
zur
Rechenschaft
gezogen
werden
können
–
sagt
die
Journalistin
Heather
Brooke.
ParaCrawl v7.1
Openness
and
transparency
are
decisive
prerequisites
for
a
democratic
system
if
decision-makers
are
to
be
held
accountable
for
the
decisions
they
make.
Offenheit
und
Transparenz
sind
entscheidende
Voraussetzungen
für
ein
demokratisches
System,
damit
diejenigen,
die
entscheiden,
für
die
von
ihnen
getroffenen
Beschlüsse
zur
Verantwortung
gezogen
werden
können.
Europarl v8
The
paramilitary
groups
have
to
be
dismantled,
the
crimes
have
to
be
investigated,
and
those
responsible
have
to
be
held
accountable.
Die
paramilitärischen
Truppen
müssen
aufgelöst,
über
die
begangenen
Verbrechen
müssen
Ermittlungen
angestellt
und
diejenigen,
die
dafür
die
Verantwortung
tragen,
müssen
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
Europarl v8
I
am
certain
that
no
State
will
want
to
be
held
accountable
for
shattering
a
dream.
Ich
bin
sicher,
dass
später
kein
Staat
dafür
verantwortlich
sein
will,
wenn
ein
Traum
zerschellt
ist.
Europarl v8
Why
do
we
not
put
into
the
new
treaties
a
legal
obligation
for
the
Member
States
to
be
held
accountable
for
the
EU
money
that
they
spend?
Warum
nehmen
wir
in
die
neuen
Verträge
keine
gesetzliche
Verpflichtung
auf,
der
zufolge
die
Mitgliedstaaten
für
die
von
ihnen
ausgegebenen
EU-Gelder
zur
Verantwortung
gezogen
werden?
Europarl v8
It
is
incomprehensible
how
a
democratic
country
such
as
the
United
States
can
ask
for
its
not
to
be
possible
for
those
of
its
citizens
who
are
complicit
in
this
type
of
crime
to
be
held
accountable
for
serious
war
crimes.
Es
ist
unverständlich,
dass
ein
demokratisches
Land
wie
die
USA
fordern
kann,
seine
Staatsangehörigen,
die
sich
dieser
Art
von
Verbrechen
mitschuldig
machen,
nicht
wegen
schwerer
Kriegsverbrechen
zur
Verantwortung
zu
ziehen.
Europarl v8
It
is
absolutely
right
that
we
adopt
changes
to
our
Rules
of
Procedure
so
that
we
not
only
conform
to
the
regulation
on
access
to
documents
but
can
also
begin
to
be
held
accountable
by
the
citizens
whom
we
purport
to
represent.
Es
ist
völlig
richtig,
dass
wir
Änderungen
zu
unserer
Geschäftsordnung
annehmen,
sodass
wir
nicht
nur
der
Verordnung
über
den
Zugang
zu
Dokumenten
Rechnung
tragen,
sondern
nun
auch
von
unseren
Bürgern,
die
wir
doch
vertreten
sollen,
rechenschaftspflichtig
gemacht
werden
können.
Europarl v8
It
is
essential
for
countries
and
dealers
who
breach
the
arms
embargo
imposed
in
1992
to
be
stopped
and
held
accountable.
Es
kommt
darauf
an,
den
Staaten
und
Händlern,
die
das
1992
verhängte
Waffenembargo
brechen,
Einhalt
zu
gebieten
und
zur
Rechenschaft
zu
ziehen.
Europarl v8
The
Security
Council
calls
for
the
incident
to
be
investigated
immediately
and
for
those
responsible
to
be
held
fully
accountable.
Der
Sicherheitsrat
fordert,
dass
der
Vorfall
sofort
untersucht
wird
und
die
dafür
Verantwortlichen
in
vollem
Maße
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
MultiUN v1
Never
before
have
the
United
Nations,
the
World
Bank,
IMF
and
all
parts
of
the
international
system
come
together
behind
the
same
set
of
development
commitments
and
stood
ready
to
be
held
accountable
for
them.
Nie
zuvor
haben
sich
die
Vereinten
Nationen,
die
Weltbank,
der
IWF
und
alle
anderen
Teile
des
internationalen
Systems
hinter
denselben
Katalog
von
Entwicklungsverpflichtungen
gestellt
und
sich
bereit
erklärt,
über
deren
Erfüllung
Rechenschaft
abzulegen.
MultiUN v1