Übersetzung für "This needs" in Deutsch

This needs the financial support we are giving.
Dafür braucht es die finanzielle Unterstützung, die wir hiermit geben.
Europarl v8

I think that this view needs to be reflected in the EU 2020 strategy.
Ich denke, dass diese Auffassung sich in der EU-Strategie 2020 niederschlagen muss.
Europarl v8

All this needs to be achieved within a spirit of compromise and solidarity.
All dies muss im Geiste des Kompromisses und der Solidarität erreicht werden.
Europarl v8

This Convention needs to be applied immediately by all states.
Dieses Übereinkommen muss unverzüglich von allen Staaten umgesetzt werden.
Europarl v8

This needs to be clearly laid down in primary law.
Das muss im Primärrecht deutlich festgehalten werden.
Europarl v8

I believe that this needs to change as soon as possible.
Das muss sich meines Erachtens möglichst rasch ändern.
Europarl v8

More work is needed, here, and this matter needs to be explained.
Mehr Arbeit ist hier nötig, und diese Angelegenheit muss erklärt werden.
Europarl v8

This is what needs to be changed, Mr Füle.
Das muss sich ändern, Herr Füle.
Europarl v8

This also needs to be taken into account.
Auch dies gilt es zu berücksichtigen.
Europarl v8

This also needs to be emphasized as an important fact.
Auch dies muß als wichtige Tatsache hervorgehoben werden.
Europarl v8

This brochure needs circulating much more widely than at present.
Diese Broschüre muß eine viel stärkere Verbreitung finden.
Europarl v8

In order to achieve this, Commissioners, there needs to be greater integration in terms of the financial markets.
Dazu ist, meine Herren Kommissare, eine stärkere Integration der Finanzmärkte notwendig.
Europarl v8

This box needs to be completed on the back of the form only.
Dieses Feld braucht nur auf der Rückseite des Vordrucks ausgefüllt zu werden.
DGT v2019

This force needs a decent UN mandate.
Diese Truppe braucht ein geeignetes UN-Mandat.
Europarl v8

This needs to be undertaken urgently.
Dies muss umgehend in Angriff genommen werden.
Europarl v8

But this needs to be a transparent process.
Es muss sich hierbei jedoch um ein von Transparenz geprägtes Verfahren handeln.
Europarl v8

Mr President, my country needs this support as soon as possible.
Herr Präsident, mein Land braucht diese Unterstützung so bald wie möglich.
Europarl v8

Given that context, this issue really needs to be dealt with.
Angesichts dieses Kontexts muss sich wirklich mit dieser Angelegenheit befasst werden.
Europarl v8

This needs courage, stamina and strength.
Dazu gehören Mut, Ausdauer und Kraft.
Europarl v8

It is this hypocrisy that needs to be changed.
Es ist diese Verlogenheit, die geändert werden muss.
Europarl v8

This is what needs to fundamentally change in the European Union.
Das ist es, was grundsätzlich in der Europäischen Union geändert werden muss.
Europarl v8

This clearly needs to change because it is no longer tenable.
Dies muss eindeutig geändert werden, denn es ist nicht länger tragbar.
Europarl v8