Translation of "This needs" in German
This
needs
the
financial
support
we
are
giving.
Dafür
braucht
es
die
finanzielle
Unterstützung,
die
wir
hiermit
geben.
Europarl v8
I
think
that
this
view
needs
to
be
reflected
in
the
EU
2020
strategy.
Ich
denke,
dass
diese
Auffassung
sich
in
der
EU-Strategie
2020
niederschlagen
muss.
Europarl v8
All
this
needs
to
be
achieved
within
a
spirit
of
compromise
and
solidarity.
All
dies
muss
im
Geiste
des
Kompromisses
und
der
Solidarität
erreicht
werden.
Europarl v8
This
Convention
needs
to
be
applied
immediately
by
all
states.
Dieses
Übereinkommen
muss
unverzüglich
von
allen
Staaten
umgesetzt
werden.
Europarl v8
This
needs
to
be
clearly
laid
down
in
primary
law.
Das
muss
im
Primärrecht
deutlich
festgehalten
werden.
Europarl v8
I
believe
that
this
needs
to
change
as
soon
as
possible.
Das
muss
sich
meines
Erachtens
möglichst
rasch
ändern.
Europarl v8
More
work
is
needed,
here,
and
this
matter
needs
to
be
explained.
Mehr
Arbeit
ist
hier
nötig,
und
diese
Angelegenheit
muss
erklärt
werden.
Europarl v8
This
is
what
needs
to
be
changed,
Mr
Füle.
Das
muss
sich
ändern,
Herr
Füle.
Europarl v8
This
also
needs
to
be
taken
into
account.
Auch
dies
gilt
es
zu
berücksichtigen.
Europarl v8
This
also
needs
to
be
emphasized
as
an
important
fact.
Auch
dies
muß
als
wichtige
Tatsache
hervorgehoben
werden.
Europarl v8
This
brochure
needs
circulating
much
more
widely
than
at
present.
Diese
Broschüre
muß
eine
viel
stärkere
Verbreitung
finden.
Europarl v8
In
order
to
achieve
this,
Commissioners,
there
needs
to
be
greater
integration
in
terms
of
the
financial
markets.
Dazu
ist,
meine
Herren
Kommissare,
eine
stärkere
Integration
der
Finanzmärkte
notwendig.
Europarl v8
This
box
needs
to
be
completed
on
the
back
of
the
form
only.
Dieses
Feld
braucht
nur
auf
der
Rückseite
des
Vordrucks
ausgefüllt
zu
werden.
DGT v2019
This
force
needs
a
decent
UN
mandate.
Diese
Truppe
braucht
ein
geeignetes
UN-Mandat.
Europarl v8
This
needs
to
be
undertaken
urgently.
Dies
muss
umgehend
in
Angriff
genommen
werden.
Europarl v8
But
this
needs
to
be
a
transparent
process.
Es
muss
sich
hierbei
jedoch
um
ein
von
Transparenz
geprägtes
Verfahren
handeln.
Europarl v8
Mr
President,
my
country
needs
this
support
as
soon
as
possible.
Herr
Präsident,
mein
Land
braucht
diese
Unterstützung
so
bald
wie
möglich.
Europarl v8
Given
that
context,
this
issue
really
needs
to
be
dealt
with.
Angesichts
dieses
Kontexts
muss
sich
wirklich
mit
dieser
Angelegenheit
befasst
werden.
Europarl v8
This
needs
courage,
stamina
and
strength.
Dazu
gehören
Mut,
Ausdauer
und
Kraft.
Europarl v8
It
is
this
hypocrisy
that
needs
to
be
changed.
Es
ist
diese
Verlogenheit,
die
geändert
werden
muss.
Europarl v8
This
is
what
needs
to
fundamentally
change
in
the
European
Union.
Das
ist
es,
was
grundsätzlich
in
der
Europäischen
Union
geändert
werden
muss.
Europarl v8
This
clearly
needs
to
change
because
it
is
no
longer
tenable.
Dies
muss
eindeutig
geändert
werden,
denn
es
ist
nicht
länger
tragbar.
Europarl v8