Übersetzung für "This entails that" in Deutsch

This entails expense, so that the economy of the internal combustion engine as an overall assembly is impaired.
Dies verursacht Kosten, weswegen die Wirtschaftlichkeit der Brennkraftmaschine als Gesamtbaugruppe beeinträchtigt wird.
EuroPat v2

For the nutrition this entails that must live Pat.
Für die Ernährung hat dies zur Folge, dass sich Pat.
ParaCrawl v7.1

This entails that our eyes to be ever more demanded.
Dies hat zur Folge das unsere Augen immer mehr gefordert werden.
ParaCrawl v7.1

For entrepreneurs, this entails risks that need to be minimized.
Für Unternehmer birgt das Risiken, die es zu minimieren gilt.
ParaCrawl v7.1

This entails that ETVA did not receive any new shares in exchange for this capital injection.
Daraus wird gefolgert, dass ETVA keine neuen Firmenanteile im Austausch für diese bestimmte Kapitalzuführung bekam.
DGT v2019

This entails that the electrode had to be newly coated after each use.
Dieses hatte zur Folge, daß die Elektrode nach jedem Gebrauch neu beschichtet werden mußte.
EuroPat v2

This entails the advantage that the occupancy level of cells in the system can be detected.
Damit ist der Vorteil verbunden, daß der Füllgrad mit Zellen im System erfaßbar ist.
EuroPat v2

This entails the risk that the drying wire will leave permanent impressions behind in the paper web.
Hierdurch besteht die Gefahr, daß das Trockensieb bleibende Einprägungen in der Papierbahn hinterläßt.
EuroPat v2

In the invention, this entails special advantages that go beyond a simple installation of the cabins.
Dies bringt bei der Erfindung besondere Vorteile, die über die einfache Montage der Kabinen hinausgeht.
EuroPat v2

This consequently entails that the frames are received by the receiver in a changed sequence.
Folglich bedeutet das, daß die Rahmen in vertauschter Reihenfolge beim Empfänger empfangen werden.
EuroPat v2

This entails the notion that, in a democracy, the law is expected to ensure the development of fundamental rights.
In diesem Sinne wird meistens Demokratie als Verwirklichung der Grundrechte durch juristische Mitteln angesehen.
ParaCrawl v7.1

This entails the drawback that the housings are heavier than housings produced by machining.
Dies hat den Nachteil, dass die Gehäuse schwerer sind als spanend hergestellte Gehäuse.
EuroPat v2

This entails the advantage that higher identification probability and thus process reliability are achieved.
Dies erzielt den Vorteil, dass eine höhere Erkennungswahrscheinlichkeit und damit Prozesssicherheit erreicht werden.
EuroPat v2

This necessarily entails that some known devices have a complicated and awkwardly shaped structure.
Dies führt zwangsläufig dazu, daß bekannte Vorrichtungen zum Teil kompliziert und sperrig aufgebaut sind.
EuroPat v2

This entails the advantage that several prefabricated parts can be produced independently of each other at the same time.
Dies bringt den Vorteil mit sich, dass zeitgleich mehrere Fertigbauteile unabhängig voneinander hergestellt werden können.
EuroPat v2

This entails the risk that fittings and pipelines are pushed open and seriously damaged.
Hierdurch besteht die Gefahr, dass Armaturen und Rohrleitungen aufgedrückt und stark beschädigt werden.
EuroPat v2

This entails that you will find a Welcome-Pack in your Dream House at your arrival.
Dieser beinhaltet, dass Sie bei Ihrer Ankunft ein 'Welcome'-Paket in Ihrem Traumdomizil vorfinden.
ParaCrawl v7.1

This entails that following trains will not run and are suspended:
Das hat zur Folge, dass folgende Züge nicht verkehren können und ausgelegt werden müssen:
ParaCrawl v7.1

Access to and the use of this site entails that the user agrees with conditions stated below.
Der Zugang zur Nutzung dieser Website bedeutet, dass der Nutzer den unten stehenden Nutzungsbedingungen zustimmt.
ParaCrawl v7.1

This entails the risk that counterfeit coins and other euro coin-like objects fraudulently or erroneously put into circulation be further used, thus potentially causing confusion and prejudice to the public.
Dies birgt die Gefahr, dass Falschmünzen und andere den Euro-Münzen ähnelnde Objekte, die in betrügerischer Absicht oder versehentlich in Umlauf gebracht wurden, weitergereicht werden und so möglicherweise die Öffentlichkeit verunsichern und schädigen.
DGT v2019

As far as the additional data protection for old products is concerned, this entails a proposal that could extend data protection far beyond ten years - up to 14 years, to be precise.
Was den zusätzlichen Datenschutz für eingeführte Produkte betrifft, so könnte dieser Vorschlag eine Verlängerung zur Folge haben, die weit über den Zeitraum von zehn Jahren hinausgeht und, um genau zu sein, bis zu 14 Jahre betragen kann.
Europarl v8

This entails that under certain circumstances, group contributions could be made and tax consolidation could be achieved without altering the grantors’ net equity.
Unter bestimmten Umständen besteht insoweit auch die Möglichkeit, dass gruppeninterne Beiträge gezahlt und steuerliche Konsolidierungen vorgenommen werden, ohne Änderungen am Nettokapital des zahlenden Unternehmens verbuchen zu müssen.
DGT v2019

This entails that the servicing of Stability Bonds, or more specifically the payment of interest on common issuance, should not come under any circumstances into question.
Das bedeutet, dass die Bedienung von Stabilitätsanleihen, genauer gesagt die Zahlung der Zinsen für die gemeinsame Emission, unter keinen Umständen in Frage gestellt wird.
TildeMODEL v2018

This entails that the risk of each new guarantee has to be assessed, on the basis of all the relevant factors (quality of the borrower, securities, duration of the guarantee, etc).
Dies bedeutet, dass bei jeder neuen Garantie eine Risikobewertung anhand aller maßgeblichen Faktoren (Bonität des Kreditnehmers, Sicherheiten, Laufzeit der Garantie usw.) vorgenommen werden muss.
DGT v2019