Übersetzung für "The seriously" in Deutsch
We
take
the
healthcare-related
and
environmental
arguments
of
the
Member
States
seriously.
Wir
nehmen
die
gesundheitspolitischen
und
umweltpolitischen
Argumente
der
Mitgliedsländer
ernst.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
I
take
my
role
here
in
the
European
Parliament
seriously.
Zur
gleichen
Zeit
nehme
ich
meine
Aufgabe
hier
im
Europäischen
Parlament
sehr
ernst.
Europarl v8
Do
we,
however,
still
take
these
thoughts
which
showed
us
the
way
seriously?
Nehmen
wir
aber
die
uns
mit
auf
den
Weg
gegebenen
Gedanken
eigentlich
ernst?
Europarl v8
Nevertheless
I
will
take
the
vote
seriously,
as
it
is
in
fact
about
Italy.
Dennoch
werde
ich
die
Abstimmung
ernst
nehmen,
die
ja
eigentlich
Italien
betrifft.
Europarl v8
I
do
hope
the
Commission
will
take
the
committee's
proposal
seriously.
Ich
wünschte
mir,
die
Kommission
würde
diesen
Vorschlag
ernsthaft
prüfen.
Europarl v8
I
want
to
assure
you
that
we
take
the
consultation
very
seriously.
Ich
möchte
Ihnen
versichern,
dass
wir
diese
Konsultation
sehr
ernst
nehmen.
Europarl v8
Finally,
transferability
of
social
security
rights
within
the
Union
is
seriously
lacking.
Schließlich
hapert
es
noch
stark
an
der
Übertragbarkeit
von
Sozialansprüchen
innerhalb
der
Union.
Europarl v8
And
we
have
to
take
the
conclusions
of
the
Luxembourg
summit
seriously.
Wir
müssen
auch
die
Ergebnisse
des
Luxemburger
Gipfels
ernst
nehmen.
Europarl v8
This
view
has
been
confirmed
subsequently
as
the
costs
were
seriously
understated.
Dies
wird
im
Nachhinein
bestätigt,
denn
die
Kosten
wurden
stark
unterschätzt.
DGT v2019
I
would
like
to
ask
you
to
take
the
problem
seriously.
Ich
möchte
Sie
bitten,
nehmen
Sie
das
Problem
ernst.
Europarl v8
I
insist
that
the
EU
should
seriously
consider
these
problems.
Ich
bestehe
darauf,
dass
sich
die
EU
ernsthaft
mit
diesen
Problemen
befasst.
Europarl v8
The
rapporteur
has
seriously
misrepresented
the
human
rights
situation
in
Mexico.
Die
Berichterstatterin
hat
die
Lage
der
Menschenrechte
in
Mexiko
nämlich
stark
verzerrt
dargestellt.
Europarl v8
Ever
since,
the
Commission
and
Council
have
been
forced
to
take
the
European
Parliament
seriously.
Seitdem
waren
Kommission
und
Rat
gezwungen,
das
Europäische
Parlament
ernst
zu
nehmen.
Europarl v8
Israel
must
also
be
urged
to
tackle
the
matter
of
the
settlements
seriously.
Weiterhin
muss
Israel
aufgefordert
werden,
das
Thema
der
Siedlungen
ernst
zu
nehmen.
Europarl v8
There
is
also
the
question
as
to
how
seriously
the
Council
is
taking
this.
Es
geht
um
die
Frage,
inwieweit
der
Rat
dieses
Thema
ernst
nimmt.
Europarl v8
We
take
seriously
the
fiscal
pressure
on
the
Member
States.
Auch
den
finanziellen
Druck
auf
die
Mitgliedstaaten
nehmen
wir
ernst.
Europarl v8
When
will
the
EU
finally
take
seriously
the
situation
of
its
largest
minority?
Wann
wird
die
EU
die
Lage
ihrer
größten
Minderheit
endlich
ernst
nehmen?
Europarl v8
We
must
take
the
referendum
result
seriously.
Das
Ergebnis
des
Referendums
muss
ernst
genommen
werden.
Europarl v8
So
you
will
have
the
situation
where
Member
States
do
not
take
seriously
the
management
of
a
coast.
Daher
werden
die
Mitgliedstaaten
das
Küstenzonenmanagement
nicht
ernst
nehmen.
Europarl v8
Otherwise,
we
will
not
be
able
to
take
the
Commission
seriously.
Sonst
können
wir
die
Kommission
nicht
ernst
nehmen.
Europarl v8
The
Commission
takes
its
responsibility
as
guardian
of
the
treaties
very
seriously.
Die
Kommission
nimmt
ihre
Verantwortung
als
Hüterin
der
Verträge
sehr
ernst.
Europarl v8
Otherwise,
the
Italian
government
seriously
infringes
articles
6
of
the
Treaty
on
European
Union.
Ansonsten
verstößt
die
italienische
Regierung
erheblich
gegen
Artikel
6
des
EU-Vertrags.
Europarl v8
Of
course,
I
take
the
incident
extremely
seriously.
Ich
nehme
diesen
Vorfall
natürlich
sehr
ernst.
Europarl v8
After
all
we
are
exchanging
arguments
and
each
side
needs
to
take
the
other
seriously.
Wir
tauschen
doch
Argumente
aus,
und
jeder
nimmt
den
anderen
ernst.
Europarl v8