Übersetzung für "The seriously" in Deutsch

We take the healthcare-related and environmental arguments of the Member States seriously.
Wir nehmen die gesundheitspolitischen und umweltpolitischen Argumente der Mitgliedsländer ernst.
Europarl v8

At the same time, however, I take my role here in the European Parliament seriously.
Zur gleichen Zeit nehme ich meine Aufgabe hier im Europäischen Parlament sehr ernst.
Europarl v8

Do we, however, still take these thoughts which showed us the way seriously?
Nehmen wir aber die uns mit auf den Weg gegebenen Gedanken eigentlich ernst?
Europarl v8

Nevertheless I will take the vote seriously, as it is in fact about Italy.
Dennoch werde ich die Abstimmung ernst nehmen, die ja eigentlich Italien betrifft.
Europarl v8

I do hope the Commission will take the committee's proposal seriously.
Ich wünschte mir, die Kommission würde diesen Vorschlag ernsthaft prüfen.
Europarl v8

I want to assure you that we take the consultation very seriously.
Ich möchte Ihnen versichern, dass wir diese Konsultation sehr ernst nehmen.
Europarl v8

Finally, transferability of social security rights within the Union is seriously lacking.
Schließlich hapert es noch stark an der Übertragbarkeit von Sozialansprüchen innerhalb der Union.
Europarl v8

And we have to take the conclusions of the Luxembourg summit seriously.
Wir müssen auch die Ergebnisse des Luxemburger Gipfels ernst nehmen.
Europarl v8

This view has been confirmed subsequently as the costs were seriously understated.
Dies wird im Nachhinein bestätigt, denn die Kosten wurden stark unterschätzt.
DGT v2019

I would like to ask you to take the problem seriously.
Ich möchte Sie bitten, nehmen Sie das Problem ernst.
Europarl v8

I insist that the EU should seriously consider these problems.
Ich bestehe darauf, dass sich die EU ernsthaft mit diesen Problemen befasst.
Europarl v8

The rapporteur has seriously misrepresented the human rights situation in Mexico.
Die Berichterstatterin hat die Lage der Menschenrechte in Mexiko nämlich stark verzerrt dargestellt.
Europarl v8

Ever since, the Commission and Council have been forced to take the European Parliament seriously.
Seitdem waren Kommission und Rat gezwungen, das Europäische Parlament ernst zu nehmen.
Europarl v8

Israel must also be urged to tackle the matter of the settlements seriously.
Weiterhin muss Israel aufgefordert werden, das Thema der Siedlungen ernst zu nehmen.
Europarl v8

There is also the question as to how seriously the Council is taking this.
Es geht um die Frage, inwieweit der Rat dieses Thema ernst nimmt.
Europarl v8

We take seriously the fiscal pressure on the Member States.
Auch den finanziellen Druck auf die Mitgliedstaaten nehmen wir ernst.
Europarl v8

When will the EU finally take seriously the situation of its largest minority?
Wann wird die EU die Lage ihrer größten Minderheit endlich ernst nehmen?
Europarl v8

We must take the referendum result seriously.
Das Ergebnis des Referendums muss ernst genommen werden.
Europarl v8

So you will have the situation where Member States do not take seriously the management of a coast.
Daher werden die Mitgliedstaaten das Küstenzonenmanagement nicht ernst nehmen.
Europarl v8

Otherwise, we will not be able to take the Commission seriously.
Sonst können wir die Kommission nicht ernst nehmen.
Europarl v8

The Commission takes its responsibility as guardian of the treaties very seriously.
Die Kommission nimmt ihre Verantwortung als Hüterin der Verträge sehr ernst.
Europarl v8

Otherwise, the Italian government seriously infringes articles 6 of the Treaty on European Union.
Ansonsten verstößt die italienische Regierung erheblich gegen Artikel 6 des EU-Vertrags.
Europarl v8

Of course, I take the incident extremely seriously.
Ich nehme diesen Vorfall natürlich sehr ernst.
Europarl v8

After all we are exchanging arguments and each side needs to take the other seriously.
Wir tauschen doch Argumente aus, und jeder nimmt den anderen ernst.
Europarl v8