Übersetzung für "The leave" in Deutsch

Countries failing to do those things must leave the euro area.
Länder, die diese Forderungen nicht erfüllen, müssen den Euroraum verlassen.
Europarl v8

This is important, because we do not want to leave the small investor out of the picture.
Das ist wichtig, damit der Kleinanleger hier nicht verloren geht.
Europarl v8

Currently, the average leave period is set at 14 weeks.
Momentan liegt der durchschnittliche Mutterschaftsurlaub bei 14 Wochen.
Europarl v8

Will they have to leave the EU?
Werden diese Länder gezwungen sein, die EU zu verlassen?
Europarl v8

Let us leave the other matters to the competent bodies!
Die anderen Themen sollten wir den zuständigen Gremien überlassen!
Europarl v8

Leave the field " Password "
Lassen Sie das Feld " Passwort "
XLEnt v1

During his leave the staff member may be replaced by temporary staff.
Der Bedienstete kann während der Beurlaubung durch Zeitpersonal ersetzt werden.
DGT v2019

What happens, though, to those women when they leave the shelters?
Was passiert aber, wenn diese Frauen das Frauenhaus wieder verlassen?
Europarl v8

This does not necessarily leave the process open to the danger of superfluous reallocations.
Dies bedeutet nicht unbedingt, dass sich dadurch die Gefahr überflüssiger Neuaufteilungen stellt.
Europarl v8

Thus, the ACTA agreement will leave the existing legal situation in Europe almost unchanged.
Folglich wird sich durch ACTA die bestehende Rechtslage in Europa kaum verändern.
Europarl v8

Let us leave the oligarchs behind us and move towards a democratic state.
Lassen wir die Oligarchen beiseite, gehen wir in Richtung Demokratie.
Europarl v8

I am going to speak to Vice-President Suleiman as soon as I leave the Chamber.
Ich werde mit Vizepräsident Suleiman sprechen, sobald ich diesen Plenarsaal verlassen habe.
Europarl v8

Leave the Chamber, Mr Giansily!
Verlassen Sie den Saal, Herr Giansily!
Europarl v8

During his unpaid leave the staff member may be replaced by temporary staff.
Der Bedienstete kann während der Beurlaubung durch Zeitpersonal ersetzt werden.
DGT v2019

We can no longer leave the fate of the civilians in the hands of the opposing sides.
Wir können das Schicksal der Zivilisten nicht länger den gegnerischen Seiten überlassen.
Europarl v8

On Thursday, almost all Members of the European Parliament leave Strasbourg at 13.30.
Am Donnerstag verlassen fast alle Mitglieder des Europäischen Parlaments Straßburg um 13.30 Uhr.
Europarl v8

We must not leave the beekeepers to fight this battle on their own.
Hier dürfen wir die Imker nicht alleine kämpfen lassen.
Europarl v8

If he does not do so, he must leave the Chamber.
Tut er das nicht, muss er den Plenarsaal verlassen.
Europarl v8

Those countries, Madam President, should leave the eurozone.
Diese Länder, Frau Präsidentin, sollten den Euroraum verlassen.
Europarl v8