Übersetzung für "The first person plural" in Deutsch

I was hoping to change that to the first-person plural.
Ich hatte gehofft, daraus würde die erste Person Plural.
OpenSubtitles v2018

The first person plural refers to the speaker together with at least one other person.
Die erste Person Plural bezeichnet stattdessen irgendeine Gruppe, die den Sprecher enthält.
WikiMatrix v1

The first person plural, "noi", is also the same for every case.
Die erste Person Plural, "noi", ist für alle Typen ebenfalls identisch .
ParaCrawl v7.1

Additionally, Zamboangueño is the only dialect of Chavacano which distinguishes between the inclusive we ("kita") – including the person spoken to (the addressee) – and the exclusive we ("kame") – excluding the person spoken to (the addressee) – in the first person plural except in the formal form where "nosotros" is used for both.
Nebenbei ist Zamboangueño die einzige Variante von Chavacano, die zwischen dem inklusiven Wir ("kita") – die die Person einschließt, zu der man spricht (dem Adressanten) – und dem exklusiven Wir ("kame") – das den Gesprächspartner ausschließt – in der ersten Person Plural unterscheidet.
Wikipedia v1.0

For example, the prefix "ná-" can be combined on a verb with the suffix "-me" to express the first person plural exclusive ("we, not including you"), as with "nátahpetame", "we.EXCL are big.
Zum Beispiel das Präfix "ná-" kann kombiniert werden mit dem Verbsuffix "-me", um die erste Person Plural (exklusiv ="Wir, ohne dich") auszudrücken.
Wikipedia v1.0

But if it gets serious, you better not turn into one of those girlfriends who only speaks in the first person plural.
Aber wenn es ernst wird, dann sei nicht eine der Freundinnen, die nur in der 1. Person Plural spricht.
OpenSubtitles v2018

The first person plural has two forms: il- which is used before vowels and ii- which is used before consonants — thus, il-iyya "we go", ii-malli "we jump".
Die 1. Person Plural hat zwei Formen: il- das vor Vokalen verwendet wird und ii- das vor Konsonanten verwendet wird — deshalb il-iyya "wir gehen", ii-malli "wir springen".
WikiMatrix v1

Additionally, Zamboangueño is the only variety of Chavacano which distinguishes between the inclusive we (kita) – including the person spoken to (the addressee) – and the exclusive we (kame) – excluding the person spoken to (the addressee) – in the first person plural except in the formal form where nosotros is used for both.
Nebenbei ist Zamboangueño die einzige Variante von Chavacano, die zwischen dem inklusiven Wir (kita) – die die Person einschließt, zu der man spricht (dem Adressaten) – und dem exklusiven Wir (kame) – das den Gesprächspartner ausschließt – in der ersten Person Plural unterscheidet.
WikiMatrix v1

A colleague, to whom he had given his paper for review, pointed out that Hetherington had used the first person plural in his text, and that the journal would reject this form on submissions with a sole author.
Ein Kollege, dem er seinen Aufsatz zur Durchsicht gegeben hatte, machte ihn auf die häufige Verwendung der ersten Person Plural (Pluralis Auctoris) darin aufmerksam und wies ihn darauf hin, dass die Zeitschrift Artikel in dieser Form ablehne, sofern lediglich ein einziger Autor dafür zeichne.
WikiMatrix v1

What is known is that, on a beautiful day rain or sun, in the first or last day of the year, it is decided that, from that moment on, the first person singular longer has the utmost importance in the world, leading and importance to the first person plural.
Was bekannt ist, dass, an einem schönen Tag regen oder Sonne, in dem ersten oder letzten Tag des Jahres, wird entschieden, dass, von diesem Moment an, die erste Person Singular mehr die größte Bedeutung in der Welt, führende und Bedeutung für die erste Person Plural.
ParaCrawl v7.1

Although not easily reconstructed, Late PIE had already independent formations for the first and second person plural.
Obwohl nicht rekonstruierte leicht, Spät Proto-Indo-europäisch hatte schon unabhängige Formationen für das Erste und zweiten Personenplural.
ParaCrawl v7.1

We have decided to conjugate the feelings of our people in the first person plural, because we embody diversity, and because we have made social empathy the first step towards a real peace -- our people’s feelings cry out for justice in the voice of their exiled, dispossessed, impoverished, marginalized, disappeared, imprisoned, silenced, tortured and killed.
Wir haben beschlossen, das Empfindungen unseres Volkes in der „Wir-Form“ auszudrücken, weil wir Vielfalt verkörpern und aus der sozialen Empathie den ersten Schritt zu einem echten Frieden machen: dieses Empfinden schreit nach Gerechtigkeit durch die Stimme der ins Exil getriebenen, enteigneten, verarmten, ausgeschlossenen, verschwundenen, mundtot gemachten, gefolterten, ermordeten Kinder dieses Volkes.
ParaCrawl v7.1

A snap of Fernández’ fingers was enough for the neo-Morenoite Partido de los Trabajadores Socialistas (PTS) to raise the war cry that the Malvinas/Falklands “are Argentinian, an integral part of our territory”, while boasting of the military “achievements” of the Galtieri junta by referring, in the first person plural, to the destruction of the HMS Sheffield, “which we sank from the pirates” (La Verdad Obrera no 469, 5 April 2012).
Ein Fingerschnippen von Fernández genügte der neo-morenistischen Partido de los Trabajadores Socialistas (PTS, in Deutschland die Revolutionäre Internationalistische Organisation [RIO], sympathisierende Sektion der Trotzkistischen Fraktion – Vierte Internationale [FT-CI]), um den Schlachtruf zu erheben, dass die Malwinen/Falklandinseln „argentinisch sind, ein integraler Teil unseres Staatsgebietes“, und um mit den militärischen „Leistungen“ der Galtieri-Junta zu prahlen – sie sprechen in der ersten Person Mehrzahl von der Zerstörung der HMS Sheffield, „die wir den Piraten versenkten“ (La Verdad Obrera Nr. 469, 5. April 2012).
ParaCrawl v7.1

For instance, in the scene full of omissions with pausing singing and dancing to walkman music, in which one line after another from entirely different songs are put into ever fresh sequences; the texts are only connected by the first person singular/plural.
Zum Beispiel in der Szene voller Auslassungen mit dem pausierenden Singen und Tanzen zum Walkman, in der eine Zeile nach der anderen aus ganz unterschiedlichen Songs immer anders aneinander gereiht wird, was die Texte verbindet, ist die erste Person Singular/Plural.
ParaCrawl v7.1

Speaking in the first person plural the narrator identifies herself with the voice of the "youth of Britain":
In den "Wir-Modus" wechselnd spricht die Erzählerin mit der Stimme der "Jugend Britanniens":
ParaCrawl v7.1

A snap of Fernández’s fingers was enough for the neo-Morenoite Partido de los Trabajadores Socialistas (PTS) to raise the war cry that the Malvinas/Falklands “are Argentinian, an integral part of our territory,” while boasting of the military “achievements” of the Galtieri junta by referring, in the first person plural, to the destruction of the HMS Sheffield, “which we sank from the pirates” (La Verdad Obrera No. 469, 5 April).
Ein Fingerschnippen von Fernández genügte der neo-morenistischen Partido de los Trabajadores Socialistas (PTS, in Deutschland die Revolutionäre Internationalistische Organisation [RIO], sympathisierende Sektion der Trotzkistischen Fraktion – Vierte Internationale [FT-CI]), um den Schlachtruf zu erheben, dass die Malwinen/Falklandinseln „argentinisch sind, ein integraler Teil unseres Staatsgebietes“, und um mit den militärischen „Leistungen“ der Galtieri-Junta zu prahlen – sie sprechen in der ersten Person Mehrzahl von der Zerstörung der HMS Sheffield, „die wir den Piraten versenkten“ (La Verdad Obrera Nr. 469, 5. April 2012).
ParaCrawl v7.1

Recognizing the complex character of the "first-person plural" and the interconnectedness of all beings, the selected films and videos invite the viewer to study, reassess, and challenge conventional categories such as fact and fiction, art and cinema, and objectivity and subjectivity, thereby instigating new kinds of viewership.
Ausgehend von dieser Vorstellung, dass alles Sein miteinander verbunden ist, fordern die ausgewählten Filme und Videos den Besucher auf, eingefahrene Sichtweisen zu hinterfragen und die klassischen Kategorisierungen von Fakt und Fiktion, Kunst und Film, Objektivität und Subjektivität neu zu reflektieren.
ParaCrawl v7.1

I believe that conjugating these four verbs, in the first person singular and in the first person plural, is today a responsibility, a duty we have towards our brothers and sisters who, for various reasons, have been forced to leave their homeland: a duty of justice, of civility and of solidarity.
Ich glaube, dass die Konjugation dieser Verben in der ersten Person Singular und in der ersten Person Plural heute eine Pflicht ist, eine Pflicht gegenüber den Brüdern und Schwestern, die aus unterschiedlichen Gründen gezwungen sind, ihre Heimat zu verlassen: eine Pflicht der Gerechtigkeit, der Zivilisation und der Solidarität.
ParaCrawl v7.1

Located in a large abandoned warehouse in the middle of Berlin-Kreuzberg, KW Institute for Contemporary Art presents the exhibition First Person Plural by American artist Lynn Hershman Leeson (born 1941, Cleveland, US), which brings together selected video works from the 1970s-90s as well as the installation Lorna (1979-83).
Die Ausstellung First Person Plural der US-amerikanischen Künstlerin Lynn Hershman Leeson (*1941 in Cleveland, US) wird von den KW Institute for Contemporary Art in einer leerstehenden Lagerhalle in Berlin-Kreuzberg präsentiert und vereint ausgewählte Videoarbeiten aus den 1970er bis 90er Jahren mit ihrer Installation Lorna (1979-83).
ParaCrawl v7.1

Recognizing the complex character of the "first-person plural" and the interconnectedness of all beings, the selected films and videos invite the viewer to study, reassess, and challenge conventional categories such as fact and fiction, art and cinema, and objectivity and subjectivity.
In Bezug auf den komplexen Charakter dieser "Ersten Person Plural" und auf die Vorstellung, das alles Sein miteinander verbunden ist, fordern die ausgewählten Filme und Videos den Besucher auf, eingefahrene Sichtweisen zu hinterfragen und die klassischen Kategorisierungen von Fakt und Fiktion, Kunst und Film, Objektivität und Subjektivität neu zu überdenken.
ParaCrawl v7.1

By saying then "we send", in the first person plural it is clear that it is the Church, whose essence is communion.
Das Verb "wir senden" in der ersten Person im Plural zeigt, dass die Kirche mit ihrem Wesen als Gemeinschaft entsendet.
ParaCrawl v7.1

Written in the first person plural, the novel is about the absurdity of office life and the dark side of today's working world.
Geschrieben in der ersten Person Plural, erzählt der Roman von der Absurdität des Büroalltags und den Schattenseiten der modernen Arbeitswelt.
ParaCrawl v7.1

Acts of the Apostles 21:1-14 belongs to one of the "we" sections of the book (21:1-8), characterized precisely by the unexpected use of the first person plural and always coinciding with accounts of the voyage (cf. also 16:10-17; 20:5-15; 27:1-28, 16).
Apg 21, 1-14 ist einer jener Abschnitte des Buches, in dem ein »Wir«-Erzähler spricht (21, 1-18), Abschnitte, die gerade durch den unversehens einsetzenden Gebrauch der ersten Person Plural charakterisiert sind und die immer mit Reiseberichten zusammenfallen (vgl. auch 16, 10.17; 20, 5-15; 27, 1-28, 16).
ParaCrawl v7.1

Sport must be kept outside this and high above it, because, after all, the greatest thing about sport is that we always speak about it in the first person plural.
Also muss man ihn außerhalb der Politik und hoch über ihr halten, denn die größte Sache im Sport ist schließlich doch, dass wir im Sport immer in erster Person Plural reden, dort ist das Wir.
ParaCrawl v7.1