Translation of "The first person plural" in German
I
was
hoping
to
change
that
to
the
first-person
plural.
Ich
hatte
gehofft,
daraus
würde
die
erste
Person
Plural.
OpenSubtitles v2018
The
first
person
plural
refers
to
the
speaker
together
with
at
least
one
other
person.
Die
erste
Person
Plural
bezeichnet
stattdessen
irgendeine
Gruppe,
die
den
Sprecher
enthält.
WikiMatrix v1
The
first
person
plural,
"noi",
is
also
the
same
for
every
case.
Die
erste
Person
Plural,
"noi",
ist
für
alle
Typen
ebenfalls
identisch
.
ParaCrawl v7.1
Additionally,
Zamboangueño
is
the
only
dialect
of
Chavacano
which
distinguishes
between
the
inclusive
we
("kita")
–
including
the
person
spoken
to
(the
addressee)
–
and
the
exclusive
we
("kame")
–
excluding
the
person
spoken
to
(the
addressee)
–
in
the
first
person
plural
except
in
the
formal
form
where
"nosotros"
is
used
for
both.
Nebenbei
ist
Zamboangueño
die
einzige
Variante
von
Chavacano,
die
zwischen
dem
inklusiven
Wir
("kita")
–
die
die
Person
einschließt,
zu
der
man
spricht
(dem
Adressanten)
–
und
dem
exklusiven
Wir
("kame")
–
das
den
Gesprächspartner
ausschließt
–
in
der
ersten
Person
Plural
unterscheidet.
Wikipedia v1.0
For
example,
the
prefix
"ná-"
can
be
combined
on
a
verb
with
the
suffix
"-me"
to
express
the
first
person
plural
exclusive
("we,
not
including
you"),
as
with
"nátahpetame",
"we.EXCL
are
big.
Zum
Beispiel
das
Präfix
"ná-"
kann
kombiniert
werden
mit
dem
Verbsuffix
"-me",
um
die
erste
Person
Plural
(exklusiv
="Wir,
ohne
dich")
auszudrücken.
Wikipedia v1.0
But
if
it
gets
serious,
you
better
not
turn
into
one
of
those
girlfriends
who
only
speaks
in
the
first
person
plural.
Aber
wenn
es
ernst
wird,
dann
sei
nicht
eine
der
Freundinnen,
die
nur
in
der
1.
Person
Plural
spricht.
OpenSubtitles v2018
The
first
person
plural
has
two
forms:
il-
which
is
used
before
vowels
and
ii-
which
is
used
before
consonants
—
thus,
il-iyya
"we
go",
ii-malli
"we
jump".
Die
1.
Person
Plural
hat
zwei
Formen:
il-
das
vor
Vokalen
verwendet
wird
und
ii-
das
vor
Konsonanten
verwendet
wird
—
deshalb
il-iyya
"wir
gehen",
ii-malli
"wir
springen".
WikiMatrix v1
Additionally,
Zamboangueño
is
the
only
variety
of
Chavacano
which
distinguishes
between
the
inclusive
we
(kita)
–
including
the
person
spoken
to
(the
addressee)
–
and
the
exclusive
we
(kame)
–
excluding
the
person
spoken
to
(the
addressee)
–
in
the
first
person
plural
except
in
the
formal
form
where
nosotros
is
used
for
both.
Nebenbei
ist
Zamboangueño
die
einzige
Variante
von
Chavacano,
die
zwischen
dem
inklusiven
Wir
(kita)
–
die
die
Person
einschließt,
zu
der
man
spricht
(dem
Adressaten)
–
und
dem
exklusiven
Wir
(kame)
–
das
den
Gesprächspartner
ausschließt
–
in
der
ersten
Person
Plural
unterscheidet.
WikiMatrix v1
A
colleague,
to
whom
he
had
given
his
paper
for
review,
pointed
out
that
Hetherington
had
used
the
first
person
plural
in
his
text,
and
that
the
journal
would
reject
this
form
on
submissions
with
a
sole
author.
Ein
Kollege,
dem
er
seinen
Aufsatz
zur
Durchsicht
gegeben
hatte,
machte
ihn
auf
die
häufige
Verwendung
der
ersten
Person
Plural
(Pluralis
Auctoris)
darin
aufmerksam
und
wies
ihn
darauf
hin,
dass
die
Zeitschrift
Artikel
in
dieser
Form
ablehne,
sofern
lediglich
ein
einziger
Autor
dafür
zeichne.
WikiMatrix v1
What
is
known
is
that,
on
a
beautiful
day
rain
or
sun,
in
the
first
or
last
day
of
the
year,
it
is
decided
that,
from
that
moment
on,
the
first
person
singular
longer
has
the
utmost
importance
in
the
world,
leading
and
importance
to
the
first
person
plural.
Was
bekannt
ist,
dass,
an
einem
schönen
Tag
regen
oder
Sonne,
in
dem
ersten
oder
letzten
Tag
des
Jahres,
wird
entschieden,
dass,
von
diesem
Moment
an,
die
erste
Person
Singular
mehr
die
größte
Bedeutung
in
der
Welt,
führende
und
Bedeutung
für
die
erste
Person
Plural.
ParaCrawl v7.1
Although
not
easily
reconstructed,
Late
PIE
had
already
independent
formations
for
the
first
and
second
person
plural.
Obwohl
nicht
rekonstruierte
leicht,
Spät
Proto-Indo-europäisch
hatte
schon
unabhängige
Formationen
für
das
Erste
und
zweiten
Personenplural.
ParaCrawl v7.1
We
have
decided
to
conjugate
the
feelings
of
our
people
in
the
first
person
plural,
because
we
embody
diversity,
and
because
we
have
made
social
empathy
the
first
step
towards
a
real
peace
--
our
people’s
feelings
cry
out
for
justice
in
the
voice
of
their
exiled,
dispossessed,
impoverished,
marginalized,
disappeared,
imprisoned,
silenced,
tortured
and
killed.
Wir
haben
beschlossen,
das
Empfindungen
unseres
Volkes
in
der
„Wir-Form“
auszudrücken,
weil
wir
Vielfalt
verkörpern
und
aus
der
sozialen
Empathie
den
ersten
Schritt
zu
einem
echten
Frieden
machen:
dieses
Empfinden
schreit
nach
Gerechtigkeit
durch
die
Stimme
der
ins
Exil
getriebenen,
enteigneten,
verarmten,
ausgeschlossenen,
verschwundenen,
mundtot
gemachten,
gefolterten,
ermordeten
Kinder
dieses
Volkes.
ParaCrawl v7.1
A
snap
of
Fernández’
fingers
was
enough
for
the
neo-Morenoite
Partido
de
los
Trabajadores
Socialistas
(PTS)
to
raise
the
war
cry
that
the
Malvinas/Falklands
“are
Argentinian,
an
integral
part
of
our
territory”,
while
boasting
of
the
military
“achievements”
of
the
Galtieri
junta
by
referring,
in
the
first
person
plural,
to
the
destruction
of
the
HMS
Sheffield,
“which
we
sank
from
the
pirates”
(La
Verdad
Obrera
no
469,
5
April
2012).
Ein
Fingerschnippen
von
Fernández
genügte
der
neo-morenistischen
Partido
de
los
Trabajadores
Socialistas
(PTS,
in
Deutschland
die
Revolutionäre
Internationalistische
Organisation
[RIO],
sympathisierende
Sektion
der
Trotzkistischen
Fraktion
–
Vierte
Internationale
[FT-CI]),
um
den
Schlachtruf
zu
erheben,
dass
die
Malwinen/Falklandinseln
„argentinisch
sind,
ein
integraler
Teil
unseres
Staatsgebietes“,
und
um
mit
den
militärischen
„Leistungen“
der
Galtieri-Junta
zu
prahlen
–
sie
sprechen
in
der
ersten
Person
Mehrzahl
von
der
Zerstörung
der
HMS
Sheffield,
„die
wir
den
Piraten
versenkten“
(La
Verdad
Obrera
Nr.
469,
5.
April
2012).
ParaCrawl v7.1
For
instance,
in
the
scene
full
of
omissions
with
pausing
singing
and
dancing
to
walkman
music,
in
which
one
line
after
another
from
entirely
different
songs
are
put
into
ever
fresh
sequences;
the
texts
are
only
connected
by
the
first
person
singular/plural.
Zum
Beispiel
in
der
Szene
voller
Auslassungen
mit
dem
pausierenden
Singen
und
Tanzen
zum
Walkman,
in
der
eine
Zeile
nach
der
anderen
aus
ganz
unterschiedlichen
Songs
immer
anders
aneinander
gereiht
wird,
was
die
Texte
verbindet,
ist
die
erste
Person
Singular/Plural.
ParaCrawl v7.1
Speaking
in
the
first
person
plural
the
narrator
identifies
herself
with
the
voice
of
the
"youth
of
Britain":
In
den
"Wir-Modus"
wechselnd
spricht
die
Erzählerin
mit
der
Stimme
der
"Jugend
Britanniens":
ParaCrawl v7.1
A
snap
of
Fernández’s
fingers
was
enough
for
the
neo-Morenoite
Partido
de
los
Trabajadores
Socialistas
(PTS)
to
raise
the
war
cry
that
the
Malvinas/Falklands
“are
Argentinian,
an
integral
part
of
our
territory,”
while
boasting
of
the
military
“achievements”
of
the
Galtieri
junta
by
referring,
in
the
first
person
plural,
to
the
destruction
of
the
HMS
Sheffield,
“which
we
sank
from
the
pirates”
(La
Verdad
Obrera
No.
469,
5
April).
Ein
Fingerschnippen
von
Fernández
genügte
der
neo-morenistischen
Partido
de
los
Trabajadores
Socialistas
(PTS,
in
Deutschland
die
Revolutionäre
Internationalistische
Organisation
[RIO],
sympathisierende
Sektion
der
Trotzkistischen
Fraktion
–
Vierte
Internationale
[FT-CI]),
um
den
Schlachtruf
zu
erheben,
dass
die
Malwinen/Falklandinseln
„argentinisch
sind,
ein
integraler
Teil
unseres
Staatsgebietes“,
und
um
mit
den
militärischen
„Leistungen“
der
Galtieri-Junta
zu
prahlen
–
sie
sprechen
in
der
ersten
Person
Mehrzahl
von
der
Zerstörung
der
HMS
Sheffield,
„die
wir
den
Piraten
versenkten“
(La
Verdad
Obrera
Nr.
469,
5.
April
2012).
ParaCrawl v7.1
Recognizing
the
complex
character
of
the
"first-person
plural"
and
the
interconnectedness
of
all
beings,
the
selected
films
and
videos
invite
the
viewer
to
study,
reassess,
and
challenge
conventional
categories
such
as
fact
and
fiction,
art
and
cinema,
and
objectivity
and
subjectivity,
thereby
instigating
new
kinds
of
viewership.
Ausgehend
von
dieser
Vorstellung,
dass
alles
Sein
miteinander
verbunden
ist,
fordern
die
ausgewählten
Filme
und
Videos
den
Besucher
auf,
eingefahrene
Sichtweisen
zu
hinterfragen
und
die
klassischen
Kategorisierungen
von
Fakt
und
Fiktion,
Kunst
und
Film,
Objektivität
und
Subjektivität
neu
zu
reflektieren.
ParaCrawl v7.1
I
believe
that
conjugating
these
four
verbs,
in
the
first
person
singular
and
in
the
first
person
plural,
is
today
a
responsibility,
a
duty
we
have
towards
our
brothers
and
sisters
who,
for
various
reasons,
have
been
forced
to
leave
their
homeland:
a
duty
of
justice,
of
civility
and
of
solidarity.
Ich
glaube,
dass
die
Konjugation
dieser
Verben
in
der
ersten
Person
Singular
und
in
der
ersten
Person
Plural
heute
eine
Pflicht
ist,
eine
Pflicht
gegenüber
den
Brüdern
und
Schwestern,
die
aus
unterschiedlichen
Gründen
gezwungen
sind,
ihre
Heimat
zu
verlassen:
eine
Pflicht
der
Gerechtigkeit,
der
Zivilisation
und
der
Solidarität.
ParaCrawl v7.1
Located
in
a
large
abandoned
warehouse
in
the
middle
of
Berlin-Kreuzberg,
KW
Institute
for
Contemporary
Art
presents
the
exhibition
First
Person
Plural
by
American
artist
Lynn
Hershman
Leeson
(born
1941,
Cleveland,
US),
which
brings
together
selected
video
works
from
the
1970s-90s
as
well
as
the
installation
Lorna
(1979-83).
Die
Ausstellung
First
Person
Plural
der
US-amerikanischen
Künstlerin
Lynn
Hershman
Leeson
(*1941
in
Cleveland,
US)
wird
von
den
KW
Institute
for
Contemporary
Art
in
einer
leerstehenden
Lagerhalle
in
Berlin-Kreuzberg
präsentiert
und
vereint
ausgewählte
Videoarbeiten
aus
den
1970er
bis
90er
Jahren
mit
ihrer
Installation
Lorna
(1979-83).
ParaCrawl v7.1
Recognizing
the
complex
character
of
the
"first-person
plural"
and
the
interconnectedness
of
all
beings,
the
selected
films
and
videos
invite
the
viewer
to
study,
reassess,
and
challenge
conventional
categories
such
as
fact
and
fiction,
art
and
cinema,
and
objectivity
and
subjectivity.
In
Bezug
auf
den
komplexen
Charakter
dieser
"Ersten
Person
Plural"
und
auf
die
Vorstellung,
das
alles
Sein
miteinander
verbunden
ist,
fordern
die
ausgewählten
Filme
und
Videos
den
Besucher
auf,
eingefahrene
Sichtweisen
zu
hinterfragen
und
die
klassischen
Kategorisierungen
von
Fakt
und
Fiktion,
Kunst
und
Film,
Objektivität
und
Subjektivität
neu
zu
überdenken.
ParaCrawl v7.1
By
saying
then
"we
send",
in
the
first
person
plural
it
is
clear
that
it
is
the
Church,
whose
essence
is
communion.
Das
Verb
"wir
senden"
in
der
ersten
Person
im
Plural
zeigt,
dass
die
Kirche
mit
ihrem
Wesen
als
Gemeinschaft
entsendet.
ParaCrawl v7.1
Written
in
the
first
person
plural,
the
novel
is
about
the
absurdity
of
office
life
and
the
dark
side
of
today's
working
world.
Geschrieben
in
der
ersten
Person
Plural,
erzählt
der
Roman
von
der
Absurdität
des
Büroalltags
und
den
Schattenseiten
der
modernen
Arbeitswelt.
ParaCrawl v7.1
Acts
of
the
Apostles
21:1-14
belongs
to
one
of
the
"we"
sections
of
the
book
(21:1-8),
characterized
precisely
by
the
unexpected
use
of
the
first
person
plural
and
always
coinciding
with
accounts
of
the
voyage
(cf.
also
16:10-17;
20:5-15;
27:1-28,
16).
Apg
21,
1-14
ist
einer
jener
Abschnitte
des
Buches,
in
dem
ein
»Wir«-Erzähler
spricht
(21,
1-18),
Abschnitte,
die
gerade
durch
den
unversehens
einsetzenden
Gebrauch
der
ersten
Person
Plural
charakterisiert
sind
und
die
immer
mit
Reiseberichten
zusammenfallen
(vgl.
auch
16,
10.17;
20,
5-15;
27,
1-28,
16).
ParaCrawl v7.1
Sport
must
be
kept
outside
this
and
high
above
it,
because,
after
all,
the
greatest
thing
about
sport
is
that
we
always
speak
about
it
in
the
first
person
plural.
Also
muss
man
ihn
außerhalb
der
Politik
und
hoch
über
ihr
halten,
denn
die
größte
Sache
im
Sport
ist
schließlich
doch,
dass
wir
im
Sport
immer
in
erster
Person
Plural
reden,
dort
ist
das
Wir.
ParaCrawl v7.1