Übersetzung für "Swamping" in Deutsch

Kymlicka's warning about "swamping" should make us sit up and take notice.
Kymlickas Warnung vor der "Überschwemmung" sollte uns aufhorchen lassen.
ParaCrawl v7.1

Kymlicka’s warning about “swamping” should make us sit up and take notice.
Kymlickas Warnung vor der “Überschwemmung” sollte uns aufhorchen lassen.
ParaCrawl v7.1

No oceans swamping continents.
Keine Ozeane, die Kontinente überfluten.
ParaCrawl v7.1

The "French Connection" has made Marseilles the world capital of heroin, swamping the streets of New York as well.
Die French Connection machte Marseille zur Weltmetropole des Heroins und überschwemmt heute New York.
OpenSubtitles v2018

Using this flexible and needs-based rule, the aim is to avoid a situation in which national authorities have to provide overly extensive information to Eurojust and also avoid 'swamping' Eurojust with information which the authority simply cannot process.
Mit dieser flexiblen und bedarfsorientierten Regelung soll vermieden werden, dass die nationalen Behörden Eurojust zu extensiv benachrichtigen müssen und gleichzeitig Eurojust mit Informationen "überschwemmt" wird, die die Behörde gar nicht verarbeiten kann.
Europarl v8

Mr Topolánek, Mr Klaus, you represent two hopes for us: listening to the voice of the people, that is, ensuring that the referendum on the Treaty of Lisbon is respected throughout Europe, and giving the people back their freedom in order to free them from the Brussels bureaucracy that is swamping us.
Herr Topolánek, Herr Klaus, Sie stellen zwei Hoffnungsträger für uns dar: das Hören auf die Stimme des Volkes bedeutet sicherzustellen, dass das Referendum zum Vertrag von Lissabon in ganz Europa respektiert wird, und den Menschen ihre Freiheit zurückzugeben, indem sie von der Brüsseler Bürokratie befreit werden, die uns überschwemmt.
Europarl v8

Cultural colonization - just look at the tidal wave from the American sub-culture which is swamping our television screens and the cultural universe of the European youth.
Kulturelle Kolonialisierung: hier genügt es, sich die Produkte der amerikanische Subkultur anzusehen, die die Fernsehbildschirme überfluten und in das kulturelle Universum unserer europäischen Jugend eindringen.
Europarl v8

This fact contradicts the view of those who see globalisation and the rise of China, and India in particular, as a swamping of European markets by low-cost producers.
Dies widerspricht der Auffassung derjenigen, die in der Globalisierung und dem Aufstieg Chinas und vor allem Indiens eine Überschwemmung der europäischen Märkte mit Billigprodukten sehen.
Europarl v8

Finally, we have seen cyber-attacks not just swamping Web sites, but targeting entire countries, such as NATO ally Estonia in 2007.
Und schließlich haben wir erlebt, wie Cyber-Angriffe nicht nur Websites überfluten, sondern ganze Länder zum Ziel nehmen, wie etwa 2007 das NATO-Mitglied Estland.
News-Commentary v14

Watercraft of less than 6 metres in length that are susceptible to swamping when used in their design category shall be provided with appropriate means of flotation in the swamped condition.
Wasserfahrzeuge mit weniger als 6 m Länge, die vollschlagen können, müssen über geeignete Mittel verfügen, damit sie in überflutetem Zustand schwimmfähig bleiben, wenn sie entsprechend ihrer Entwurfskategorie verwendet werden.
DGT v2019

Watercraft of less than six metres in length that are susceptible to swamping when used in their design category shall be provided with appropriate means of flotation in the swamped condition.
Wasserfahrzeuge mit weniger als 6 m Länge, die vollschlagen können, müssen über einen ausreichenden Restauftrieb verfügen, der es ihnen ermöglicht, in überflutetem Zustand schwimmfähig zu bleiben, wenn sie entsprechend ihrer Entwurfskategorie verwendet werden.
TildeMODEL v2018