Übersetzung für "Swamping" in Deutsch
Kymlicka's
warning
about
"swamping"
should
make
us
sit
up
and
take
notice.
Kymlickas
Warnung
vor
der
"Überschwemmung"
sollte
uns
aufhorchen
lassen.
ParaCrawl v7.1
Kymlicka’s
warning
about
“swamping”
should
make
us
sit
up
and
take
notice.
Kymlickas
Warnung
vor
der
“Überschwemmung”
sollte
uns
aufhorchen
lassen.
ParaCrawl v7.1
No
oceans
swamping
continents.
Keine
Ozeane,
die
Kontinente
überfluten.
ParaCrawl v7.1
The
"French
Connection"
has
made
Marseilles
the
world
capital
of
heroin,
swamping
the
streets
of
New
York
as
well.
Die
French
Connection
machte
Marseille
zur
Weltmetropole
des
Heroins
und
überschwemmt
heute
New
York.
OpenSubtitles v2018
Using
this
flexible
and
needs-based
rule,
the
aim
is
to
avoid
a
situation
in
which
national
authorities
have
to
provide
overly
extensive
information
to
Eurojust
and
also
avoid
'swamping'
Eurojust
with
information
which
the
authority
simply
cannot
process.
Mit
dieser
flexiblen
und
bedarfsorientierten
Regelung
soll
vermieden
werden,
dass
die
nationalen
Behörden
Eurojust
zu
extensiv
benachrichtigen
müssen
und
gleichzeitig
Eurojust
mit
Informationen
"überschwemmt"
wird,
die
die
Behörde
gar
nicht
verarbeiten
kann.
Europarl v8
Mr
Topolánek,
Mr
Klaus,
you
represent
two
hopes
for
us:
listening
to
the
voice
of
the
people,
that
is,
ensuring
that
the
referendum
on
the
Treaty
of
Lisbon
is
respected
throughout
Europe,
and
giving
the
people
back
their
freedom
in
order
to
free
them
from
the
Brussels
bureaucracy
that
is
swamping
us.
Herr
Topolánek,
Herr
Klaus,
Sie
stellen
zwei
Hoffnungsträger
für
uns
dar:
das
Hören
auf
die
Stimme
des
Volkes
bedeutet
sicherzustellen,
dass
das
Referendum
zum
Vertrag
von
Lissabon
in
ganz
Europa
respektiert
wird,
und
den
Menschen
ihre
Freiheit
zurückzugeben,
indem
sie
von
der
Brüsseler
Bürokratie
befreit
werden,
die
uns
überschwemmt.
Europarl v8
Cultural
colonization
-
just
look
at
the
tidal
wave
from
the
American
sub-culture
which
is
swamping
our
television
screens
and
the
cultural
universe
of
the
European
youth.
Kulturelle
Kolonialisierung:
hier
genügt
es,
sich
die
Produkte
der
amerikanische
Subkultur
anzusehen,
die
die
Fernsehbildschirme
überfluten
und
in
das
kulturelle
Universum
unserer
europäischen
Jugend
eindringen.
Europarl v8
This
fact
contradicts
the
view
of
those
who
see
globalisation
and
the
rise
of
China,
and
India
in
particular,
as
a
swamping
of
European
markets
by
low-cost
producers.
Dies
widerspricht
der
Auffassung
derjenigen,
die
in
der
Globalisierung
und
dem
Aufstieg
Chinas
und
vor
allem
Indiens
eine
Überschwemmung
der
europäischen
Märkte
mit
Billigprodukten
sehen.
Europarl v8
Finally,
we
have
seen
cyber-attacks
not
just
swamping
Web
sites,
but
targeting
entire
countries,
such
as
NATO
ally
Estonia
in
2007.
Und
schließlich
haben
wir
erlebt,
wie
Cyber-Angriffe
nicht
nur
Websites
überfluten,
sondern
ganze
Länder
zum
Ziel
nehmen,
wie
etwa
2007
das
NATO-Mitglied
Estland.
News-Commentary v14
Watercraft
of
less
than
6
metres
in
length
that
are
susceptible
to
swamping
when
used
in
their
design
category
shall
be
provided
with
appropriate
means
of
flotation
in
the
swamped
condition.
Wasserfahrzeuge
mit
weniger
als
6
m
Länge,
die
vollschlagen
können,
müssen
über
geeignete
Mittel
verfügen,
damit
sie
in
überflutetem
Zustand
schwimmfähig
bleiben,
wenn
sie
entsprechend
ihrer
Entwurfskategorie
verwendet
werden.
DGT v2019
Watercraft
of
less
than
six
metres
in
length
that
are
susceptible
to
swamping
when
used
in
their
design
category
shall
be
provided
with
appropriate
means
of
flotation
in
the
swamped
condition.
Wasserfahrzeuge
mit
weniger
als
6
m
Länge,
die
vollschlagen
können,
müssen
über
einen
ausreichenden
Restauftrieb
verfügen,
der
es
ihnen
ermöglicht,
in
überflutetem
Zustand
schwimmfähig
zu
bleiben,
wenn
sie
entsprechend
ihrer
Entwurfskategorie
verwendet
werden.
TildeMODEL v2018