Übersetzung für "Suspend access" in Deutsch

I need you to suspend access to the prisoners, no contact with anyone in camp.
Du musst den Kontakt zu den Gefangenen aussetzen, kein Kontakt mit irgendjemand im Camp.
OpenSubtitles v2018

If the need arises, we may suspend access to our site, or close it indefinitely.
Wenn nötig, können wir den Zugang zu unserer Website zeitweilig aufheben oder ganz sperren.
ParaCrawl v7.1

We may terminate or suspend access to our Service immediately, without prior notice or liability,
Wir können sofort Zugang zu unserem Dienst kündigen oder auszusetzen, ohne vorherige Ankündigung oder Haftung,
CCAligned v1

If the need arises, we may suspend access to parts of our Website or the entire Website for maintenance purposes.
Sollte es erforderlich sein, können wir den Zugang zu Teilen der Website zu Wartungszwecken sperren.
ParaCrawl v7.1

If the registry administrator becomes aware that it is necessary to suspend either access to accounts or other operations of the registry, he shall give all relevant account holders and verifiers, the Central Administrator and other registry administrators such prior notice of the suspension as is reasonably practicable.
Stellt ein Registerführer fest, dass der Zugang zu Konten oder anderen Vorgängen des Registers ausgesetzt werden muss, teilt er dies den betroffenen Kontoinhabern und prüfenden Instanzen, dem Zentralverwalter und den anderen Registerführern möglichst früh im Voraus mit.
DGT v2019

If the Central Administrator becomes aware that it is necessary to suspend access to operations of the Community independent transaction log, it shall give all registry administrators such prior notice of the suspension as is reasonably practicable.
Stellt der Zentralverwalter fest, dass der Zugang zu Vorgängen der unabhängigen Transaktionsprotokolliereinrichtung der Gemeinschaft ausgesetzt werden muss, teilt er dies den Registerführern so früh wie möglich im Voraus mit.
DGT v2019

In light of the current situation, Member States are also urged to temporarily suspend all road access restrictions currently in place in their territory, such as weekend, night and sectoral bans.
Angesichts der aktuellen Situation werden die Mitgliedstaaten außerdem dringend aufgefordert, alle derzeit geltenden Straßenverkehrsbeschränkungen - etwa am Wochenende, nachts oder für bestimmte Sektoren - vorübergehend auszusetzen.
ELRC_3382 v1

Member States may, until notified by the Commission that documentation has been provided to demonstrate the fulfilment of the requirements in question, suspend any market access rights to which the air carrier is entitled under Council Regulation (EEC) No 2408/92 of 23 July 1992 on access for Community air carriers to intra-Comunity air routes(6) .
Bis zur Unterrichtung durch die Kommission über die Vorlage von Nachweisen, daß die betreffenden Anforderungen erfuellt sind, können die Mitgliedstaaten alle Marktzugangsrechte aussetzen, auf die das Luftverkehrsunternehmen nach der Verordnung Nr. 2408/92 des Rates vom 23. Juli 1992 über den Zugang von Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft zu Strecken des innergemeinschaftlichen Flugverkehrs(6) Anspruch hat.
JRC-Acquis v3.0

Both the ECB and the relevant NCC may suspend access to the CMS of any users of the CMS when this is necessary to preserve the confidential nature of the data of the CMS.
Sowohl die EZB als auch das jeweilige nationale Falschgeldzentrum kann den Zugang zum FGÜS für Benutzer des FGÜS vorübergehend sperren, falls dies für den Schutz der Vertraulichkeit der Daten des FGÜS erforderlich ist.
JRC-Acquis v3.0

Under the agreement, France is to set up a new Internet authority with powers to suspend or cut access to the web for those who illegally file-share.
Im Rahmen dieser Vereinbarung plant Frankreich die Einrichtung einer neuen Internet-Behörde mit der Befugnis, den Zugang zum Internet für diejenigen zu auszusetzen oder zu kappen, die illegal Dateien nutzen.
TildeMODEL v2018

The national administrator may suspend access to a person holding account or a trading platform holding account if it considers that their opening should have been refused in accordance with Article 13(3) or Article 14(3).
Der nationale Verwalter kann den Zugang zu einem Personenkonto oder einem Handelsplattformkonto sperren, wenn er der Auffassung ist, dass die Eröffnung dieser Konten gemäß Artikel 13 Absatz 3 oder gemäß Artikel 14 Absatz 3 hätte abgelehnt werden sollen.
DGT v2019

The Commission may instruct the central administrator to suspend access to the Union Registry or the EUTL or any part thereof where it has a reasonable suspicion that there is a breach of security of the Union Registry or the EUTL or that there exists a serious security risk to the Union Registry or the EUTL that threatens the integrity of the system, which includes the back-up facilities referred to in Article 65.
Die Kommission kann den Zentralverwalter anweisen, den Zugang zum Unionsregister oder zum EUTL oder Bereichen davon zu sperren, wenn begründeter Verdacht besteht, dass ein Verstoß gegen die Sicherheitsvorschriften des Unionsregisters oder des EUTL vorliegt oder ein ernst zu nehmendes Sicherheitsrisiko in Bezug auf das Unionsregister oder das EUTL besteht, der bzw. das die Integrität des Registrierungssystems einschließlich der Sicherungshard- und -software gemäß Artikel 65 gefährdet.
DGT v2019

When access of authorised representatives and additional authorised representatives of an external trading platform account is suspended, the administrator shall also suspend the access of those representatives enabled by an account holder for the external trading platform in accordance with Article 23(4).
Wird der Kontozugang für Bevollmächtigte oder zusätzliche Bevollmächtigte eines Kontos einer externen Handelsplattform gesperrt, so sperrt der Verwalter auch den Zugang dieser Bevollmächtigten, der von einem Kontoinhaber der externen Handelsplattform gemäß Artikel 23 Absatz 4 gewährt wurde.
DGT v2019

If the Central Administrator becomes aware that it is necessary to suspend access to operations of the CITL, it shall give all registry administrators such prior notice of the suspension as is reasonably practicable.
Stellt der Zentralverwalter fest, dass der Zugang zu Vorgängen des CITL ausgesetzt werden muss, so teilt er dies allen Registerverwaltern so früh wie möglich im Voraus mit.
DGT v2019

An administrator may suspend the access of all authorised representatives or additional authorised representatives to a specific account where one of the following conditions is fulfilled:
Ein Verwalter kann den Zugang aller Kontobevollmächtigten oder zusätzlichen Kontobevollmächtigten zu einem bestimmten Konto sperren, wenn eine der folgenden Bedingungen vorliegt:
DGT v2019

The Central Administrator may suspend access to the Union registry or the EUTL if there is a breach of security of the Union registry or the EUTL which threatens the integrity of the registries system, including the back-up facilities referred to in Article 59.
Der Zentralverwalter kann den Zugang zum Unionsregister oder zum EUTL sperren, wenn ein Verstoß gegen die Sicherheitsvorschriften des Unionsregisters oder des EUTL vorliegt, der die Integrität des Registrierungssystems, einschließlich der Sicherungshard- und software gemäß Artikel 59, gefährdet.
DGT v2019

The administrator of a KP registry may suspend access by all users to its KP registry if there is a breach of security of the KP registry which threatens the integrity of the registries system, including the back-up facilities referred to in Article 59.
Der Verwalter eines KP-Registers kann den Zugang für alle Nutzer des KP-Registers sperren, wenn ein Verstoß gegen die Sicherheitsvorschriften des KP-Registers vorliegt, der die Integrität des Registrierungssystems, einschließlich der Sicherungshard- und -software gemäß Artikel 59, gefährdet.
DGT v2019

Upon receipt of the request the national administrator shall suspend the access of the authorised representative or additional authorised representative.
Bei Eingang eines solchen Antrags sperrt der nationale Verwalter den Kontozugang des Kontobevollmächtigten oder des zusätzlichen Kontobevollmächtigten.
DGT v2019