Übersetzung für "Suitable opportunity" in Deutsch
This
will
be
a
suitable
opportunity
to
discuss
the
points
of
mutual
cooperation.
Bei
dieser
Gelegenheit
werden
wir
auch
über
die
gemeinsame
Zusammenarbeit
diskutieren.
ParaCrawl v7.1
We
would
rent
this
house
with
suitable
opportunity
anyway
again!
Wir
würden
dieses
Haus
bei
passender
Gelegenheit
auf
jeden
Fall
wieder
mieten!
CCAligned v1
That's
why
both
are
happily
served
up
at
every
suitable
opportunity.
Deshalb
werden
beide
bei
passender
Gelegenheit
gerne
gereicht.
ParaCrawl v7.1
Contact
us
if
you
wish
to
find
a
suitable
funding
opportunity!
Sprechen
Sie
uns
an,
wenn
Sie
auf
der
Suche
nach
passenden
Finanzierungslösungen
sind!
CCAligned v1
With
suitable
qualifications,
this
position
is
also
suitable
as
an
opportunity
for
a
career
jump
for
motivated
software
developers.
Bei
geeigneter
Qualifikation
eignet
sich
diese
Stelle
auch
als
Möglichkeit
eines
Karrieresprungs
für
motivierte
Software
Entwickler.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless
will
I
give
you
later
at
a
more
suitable
opportunity
a
more
closer
explanation
about
this.
Aber
Ich
werde
euch
später
bei
einer
schicklichen
Gelegenheit
doch
noch
auch
darüber
etwas
Näheres
sagen.
ParaCrawl v7.1
Since
then,
the
Administration
has
not
found
a
suitable
opportunity
to
begin
the
attack.
Seit
damals
hat
die
Leitung
nicht
eine
verwendbare
Gelegenheit
gefunden,
den
Angriff
anzufangen.
ParaCrawl v7.1
Every
will
find
something
suitable,
adapted
to
opportunity
and
section
of
activity.
Jeder
findet
für
sich
etwas
Entsprechendes,
was
angepasst
an
die
Angelegenheit
und
Tätigkeitsprofil
ist.
ParaCrawl v7.1
I
smoke
at
a
suitable
opportunity.
Ich
rauche
bei
passender
Gelegenheit.
ParaCrawl v7.1
When
a
strategically
suitable
opportunity
arises,
the
company
plans
to
invest
in
other
countries
as
well.
Bei
strategisch
passenden
Gelegenheiten
plant
die
Gesellschaft,
auch
über
diese
Länder
hinaus
zu
investieren.
ParaCrawl v7.1
The
Commission's
legislative
proposal
for
a
mid-term
review
of
the
EIDHR
provides
a
suitable
opportunity
for
reviewing
the
legal
basis
of
this
instrument,
ensuring
that
henceforth
it
complies
with
the
new
requirements
set
out
in
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
(TFEU).
Der
Legislativvorschlag
der
Kommission
für
eine
Halbzeitüberprüfung
der
EIDHR
bietet
eine
gute
Gelegenheit
für
die
Überprüfung
der
rechtlichen
Grundlage
dieses
Instruments,
durch
die
sichergestellt
werden
kann,
dass
es
fortan
den
neuen
Anforderungen
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(AEUV)
entspricht.
Europarl v8
Secondly,
I
have
made
it
very
clear
that
the
White
Paper
on
Foreign
Policy,
published
by
the
Irish
Government
earlier
this
year,
said
that
if
a
suitable
opportunity
arose
in
the
course
of
the
IGC
the
Irish
Government
would
seek
an
improvement
in
the
status
of
Irish
in
the
Union
and
that
Members
could
therefore
take
it
that
we
would
also
take
a
similar
attitude
to
other
languages.
Zweitens
habe
ich
deutlich
erklärt,
daß
es
in
dem
von
der
irischen
Regierung
Anfang
dieses
Jahres
veröffentlichten
Weißbuch
zur
Außenpolitik
heißt,
daß,
wenn
sich
während
der
Regierungskonferenz
eine
geeignete
Gelegenheit
bietet,
die
irische
Regierung
um
eine
Verbesserung
des
Status
der
irischen
Sprache
in
der
Union
bemüht
sein
wird,
und
daß
die
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments
daher
davon
ausgehen
könnten,
daß
wir
gegenüber
anderen
Sprachen
eine
ähnliche
Haltung
einnehmen
werden.
Europarl v8
We
can
inform
the
House
that
the
White
Paper
on
foreign
policy
which
was
published
by
the
Irish
Government
earlier
this
year
stated
that,
if
a
suitable
opportunity
arose
in
the
course
of
the
Intergovernmental
Conference,
the
Irish
Government
would
seek
an
improvement
in
the
status
of
Irish
in
the
Union.
Wir
können
dem
Hohen
Haus
mitteilen,
daß
in
dem
Anfang
des
Jahres
von
der
irischen
Regierung
veröffentlichten
Weißbuch
zur
Außenpolitik
erklärt
wurde,
daß,
sollte
sich
während
der
Regierungskonferenz
eine
entsprechende
Gelegenheit
bieten,
die
irische
Regierung
um
eine
Verbesserung
des
Status
der
irischen
Sprache
in
der
Union
bemüht
sein
wird.
Europarl v8
In
the
international
framework,
the
Commission
is
committed
to
addressing,
at
every
suitable
opportunity,
the
issue
of
regionalisation
policy
and
to
contribute
to
adaptation
of
the
OIE
Animal
Health
Code
to
reflect
scientific
and
technological
progress.
Im
internationalen
Rahmen
ist
die
Kommission
bemüht,
bei
jeder
passenden
Gelegenheit
die
Frage
der
Regionalisierungspolitik
anzugehen
und
zu
einer
Anpassung
des
Tiergesundheitskodex
des
OIE
beizutragen,
um
dem
wissenschaftlichen
und
technischen
Fortschritt
Rechnung
zu
tragen.
Europarl v8
The
Union
will
continue
to
raise
this
issue
with
Turkey
within
the
bodies
of
the
association
agreement
and
in
the
context
of
the
political
dialogue,
as
well
as
at
any
other
suitable
opportunity.
Die
Union
wird
die
Türkei
weiterhin
innerhalb
der
Gremien
des
Assoziierungsabkommens
und
im
Kontext
des
politischen
Dialogs
sowie
bei
jeder
passenden
Gelegenheit
auf
diese
Frage
ansprechen.
Europarl v8
The
demand
to
see
the
full
names
of
Italian
military
secret
service
personnel
published
on
the
European
Parliament
website
just
shows
the
level
of
irresponsibility
of
someone
who
hypocritically
says
he
supports
the
fight
against
terrorism
and
then,
in
fact,
takes
every
suitable
opportunity
to
prevent
it
from
being
put
into
practice.
Die
Forderung,
die
vollständigen
Namen
der
Mitarbeiter
des
italienischen
militärischen
Geheimdienstes
auf
der
Website
des
Europäischen
Parlaments
zu
veröffentliche,
zeugt
lediglich
von
der
Verantwortungslosigkeit
von
jemandem,
der
scheinheilig
erklärt,
den
Kampf
gegen
den
Terrorismus
zu
unterstützen,
und
dann
faktisch
jede
sich
bietende
Gelegenheit
ergreift,
um
zu
verhindern,
dass
er
in
die
Praxis
umgesetzt
wird.
Europarl v8
That
will
take
place
again
this
year
during
the
Portuguese
Presidency
and
will
provide
a
suitable
opportunity,
the
right
opportunity,
moreover,
for
those
issues
to
be
debated
-
as
they
will
be
-
by
the
Council.
Dieser
Vorgang
wird
auch
während
der
portugiesischen
Präsidentschaft
wieder
stattfinden
und
wird
eine
geeignete
Gelegenheit
-
mehr
noch,
die
richtige
Gelegenheit
-
darstellen,
um
über
diese
Fragen
im
Rat
zu
beraten,
was
auch
geschehen
wird.
Europarl v8
I
agree
with
Mr
Kacin
and
Mr
Pinior
that
we
should
not
wait
for
any
subsequent
reports,
but
rather
seize
the
first
suitable
opportunity
to
start
negotiations
with
Macedonia.
Mit
den
Herren
Kacin
und
Pinior
gehe
ich
darin
konform,
dass
wir
nicht
auf
Folgeberichte
warten
sollten,
sondern
die
erstbeste
Gelegenheit
beim
Schopfe
packen
und
Verhandlungen
mit
Mazedonien
aufnehmen
müssen.
Europarl v8
As
the
reader
may
surmise,
the
four
allegorical
personages
were
somewhat
weary
with
having
traversed
the
three
sections
of
the
world,
without
having
found
suitable
opportunity
for
getting
rid
of
their
golden
dolphin.
Wie
man
sich
wohl
denken
mag,
waren
die
vier
allegorischen
Gestalten
ein
wenig
ermüdet
von
ihrem
Zuge
durch
die
drei
Welttheile,
ohne
Gelegenheit
gefunden
zu
haben,
sich
ihres
Golddelphines
angemessen
entledigen
zu
können.
Books v1
The
present
juncture
thus
offers
a
suitable
opportunity
to
take
stock
of
past
achievements
and
consider
future
issues.
Der
Gipfel
bietet
eine
gute
Gelegenheit,
Erreichtes
zu
bilanzieren
und
sich
den
Themen
der
Zukunft
zuzuwenden.
TildeMODEL v2018
The
Committee
notes
that
the
2006
year
for
inter-cultural
dialogue
could
provide
a
suitable
opportunity
for
the
Round
Table
to
address
the
issue.
Der
Ausschuss
stellt
fest,
dass
das
Jahr
2006,
das
zum
Jahr
des
Interkulturellen
Dialogs
erklärt
wurde,
dem
Diskussionsforum
eine
gute
Gelegenheit
bieten
könnte,
dieses
Thema
aufzugreifen.
TildeMODEL v2018
The
projects
carried
out
under
the
COST
programme
provide
a
particularly
suitable
opportunity
for
those
countries
interested
in
a
particular
topic
to
cooperate
closely
on
establishing
standards
and
specifications
with
a
view
to
their
Europe-wide
application.
Die
im
Rahmen
der
COST-Aktion
durchgeführten
Vorhaben
sind
besonders
geeignet,
in
enger
Zusammenarbeit
der
an
den
einzelnen
Themen
interessierten
Länder,
gemeinsam
Anforderungen
und
Spezifikationen
mit
dem
Ziel
einer
europaweiten
Anwendung
festzulegen.
TildeMODEL v2018