Übersetzung für "Sufficient liquidity" in Deutsch
If
there
is
sufficient
liquidity,
then
competitiveness
is
ensured.
Durch
genügend
Liquidität
wird
Wettbewerbsfähigkeit
gesichert.
Europarl v8
The
Banking
Law
specifies
that
banks
must
ensure
that
they
have
sufficient
liquidity.
Das
Bankengesetz
schreibt
vor,
dass
die
Banken
über
genügend
Liquidität
verfügen
müssen.
ParaCrawl v7.1
For
SAP,
sufficient
liquidity
has
highest
priority.
Für
SAP
hat
Liquidität
höchste
Priorität.
ParaCrawl v7.1
In
this
way,
you
can
secure
the
necessary
financial
leeway
and
sufficient
liquidity.
So
sichern
Sie
sich
den
notwendigen
finanziellen
Spielraum
und
ausreichend
Liquidität.
ParaCrawl v7.1
Tung
has
emphasized
however
the
solidity
financial
institution
and
the
sufficient
liquidity
of
OOIL.
Tung
hat
die
finanz
Festigkeit
betont
gleichwohl
und
die
ausreichende
Liquidität
von
OOIL.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
this,
the
company
anticipates
sufficient
inflows
of
liquidity
from
its
operative
business
in
the
future.
Darüber
hinaus
erwartet
das
Unternehmen
zukünftig
ausreichende
Liquiditätszuflüsse
aus
dem
operativen
Geschäft.
ParaCrawl v7.1
Throughout
the
year
under
review
the
Bank
had
sufficient
levels
of
liquidity
available
to
it.
Die
Bank
verfügte
im
Laufe
des
Jahres
über
ausreichende
Liquidität.
ParaCrawl v7.1
In
their
quest
to
ensure
sufficient
liquidity,
Asian
economies
have
also
actively
pursued
currency-swap
arrangements.
In
ihrem
Bestreben,
für
ausreichend
Liquidität
zu
sorgen,
verfolgen
asiatische
Ökonomien
auch
aktiv
Währungs-Swap-Vereinbarungen.
News-Commentary v14
The
banks
do
not
have
sufficient
liquidity.
Die
Banken
haben
ungenügende
Liquidität.
QED v2.0a
Limit
orders
only
work
for
selected
bonds
that
have
sufficient
liquidity
on
exchanges.
Limit-Order
eignen
sich
nur
für
ausgewählte
Anleihen,
die
an
den
Börsen
über
ausreichende
Liquidität
verfügen.
ParaCrawl v7.1
To
do
all
of
this,
companies
require
sufficient
liquidity
and
a
bank
that
can
manage
their
daily
business
transactions
smoothly.
Dazu
brauchen
Unternehmen
ausreichend
Liquidität
und
eine
Bank,
die
den
täglichen
Geschäftsverkehr
reibungslos
abwickelt.
ParaCrawl v7.1
As
a
general
rule,
payments
are
executed
immediately
if
there
is
sufficient
liquidity
on
the
RTGS
account
of
the
participant.
Grundsätzlich
werden
Zahlungen
sofort
ausgeführt,
wenn
genügend
Liquidität
auf
dem
RTGS-Konto
des
Teilnehmers
verfügbar
ist.
ParaCrawl v7.1
Under
the
Banking
Act,
Swiss
banks
must
ensure
that
they
hold
sufficient
liquidity.
Das
Bankengesetz
schreibt
vor,
dass
Banken
in
der
Schweiz
über
eine
angemessene
Liquidität
verfügen
müssen.
ParaCrawl v7.1
In
order
for
a
bank
to
maintain
its
solvency,
it
must
have
sufficient
liquidity
at
all
times.
Damit
eine
Bank
ihre
Zahlungsfähigkeit
wahren
kann,
muss
sie
jederzeit
über
genügend
Liquidität
verfügen.
ParaCrawl v7.1
It
is
therefore
equally
as
necessary
for
property
banks
to
optimise
their
equity
situation
as
it
is
to
secure
sufficient
liquidity.
Optimierungen
der
Eigenkapitalsituation
sind
deshalb
für
Immobilienbanken
ebenso
notwendig
wie
die
Sicherung
ausreichender
Liquidität.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
the
Company
believes
that
it
has
sufficient
liquidity
of
EUR
106
million.
Zudem
sieht
sich
die
Gesellschaft
mit
einer
Liquidität
von
106
Mio.
Euro
ausreichend
finanziert.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
believes
that
the
undertakings,
substantially
improved
following
the
market
test
compared
to
E.ON’s
initial
offer,
meet
the
concerns
expressed
by
third
parties
as
regards
the
need
to
ensure
sufficient
liquidity
of
gas
on
the
Hungarian
wholesale
gas
market
at
price
and
conditions
which
will
allow
third
parties
to
compete
effectively
with
the
new
entity
on
the
downstream
gas
and
electricity
markets
in
Hungary.
Nach
Auffassung
der
Kommission
tragen
die
dem
Markttest
zufolge
im
Vergleich
zum
ursprünglichen
Angebot
von
E.ON
erheblich
verbesserten
Verpflichtungen
den
Vorbehalten
Dritter
Rechnung,
für
die
ausreichende
Bestände
an
Gas
im
ungarischen
Großhandelsmarkt
zu
Preisen
und
Bedingungen
verfügbar
sein
müssen,
um
wirksam
mit
dem
neuen
Unternehmen
in
den
nachgelagerten
ungarischen
Gas-
und
Strommärkten
in
Wettbewerb
zu
treten.
DGT v2019
The
Commission
believes
that
the
undertakings,
substantially
improved
following
the
market
test
compared
to
the
parties’
initial
offer,
meet
the
concerns
expressed
by
third
parties
as
regards
the
need
to
ensure
sufficient
liquidity
of
gas
on
the
Hungarian
wholesale
gas
market
at
price
and
conditions
which
will
allow
third
parties
to
compete
effectively
with
the
new
entity
on
the
downstream
gas
and
electricity
markets
in
Hungary.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
die
im
Vergleich
zum
ursprünglichen
Angebot
der
Parteien
nach
dem
Markttest
wesentlich
verbesserten
Verpflichtungen
den
von
Dritten
geäußerten
Bedenken
in
Bezug
auf
die
Notwendigkeit
zur
Sicherstellung
von
ausreichenden
Gasbeständen
im
ungarischen
Großhandelsgasmarkt
zu
Preisen
und
Bedingungen,
die
es
Dritten
gestatten,
mit
dem
neuen
Unternehmen
effektiv
in
den
nachgelagerten
Gas-
und
Strommärkten
in
Ungarn
zu
konkurrieren,
gerecht
werden.
DGT v2019
The
Commission
considers
that
the
total
volumes
of
gas
to
be
released
are
suitable
to
create
sufficient
liquidity
of
gas
on
the
Hungarian
wholesale
gas
markets
so
as
to
ensure
that
effective
competition
can
develop
and
remain
sustainable
on
the
downstream
gas
and
electricity
markets.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
die
Gesamtmengen
des
freizugebenden
Gases
geeignet
sind,
um
ausreichende
Gasbestände
in
den
ungarischen
Großhandelsgasmärkten
anzulegen,
um
zu
gewährleisten,
dass
sich
ein
wirksamer
Wettbewerb
entwickeln
kann
und
in
den
nachgelagerten
Gas-
und
Strommärkten
auf
Dauer
tragbar
bleibt.
DGT v2019
The
duration
of
the
gas
release
program
and
contract
release
(until
July
2015)
will
ensure
that
sufficient
liquidity
will
be
available
for
a
sufficiently
long
time
until
the
market
structure
and
competitive
conditions
have
changed.
Die
Laufzeit
des
Gasfreigabeprogramms
und
der
Vertragsfreigabe
(bis
Juli
2015)
wird
gewährleisten,
dass
ausreichend
Bestände
für
einen
hinreichend
langen
Zeitraum
zur
Verfügung
stehen,
bis
sich
die
Marktstruktur
und
die
Wettbewerbsbedingungen
geändert
haben.
DGT v2019
Together
with
many
other
support
measures
that
can
be
used
by
Member
States
under
the
existing
State
aid
rules,
the
Temporary
Framework
enables
Member
States
to
ensure
that
sufficient
liquidity
remains
available
to
businesses
of
all
types
and
to
preserve
the
continuity
of
economic
activity
during
and
after
the
COVID-19
outbreak.
Zusammen
mit
den
zahlreichen
anderen
Unterstützungsmaßnahmen,
die
die
Mitgliedstaaten
auf
der
Grundlage
der
bestehenden
Beihilfevorschriften
ergreifen
können,
ermöglicht
der
Befristete
Rahmen
es
den
Mitgliedstaaten,
dafür
zu
sorgen,
dass
Unternehmen
aller
Art
ausreichend
Liquidität
zur
Verfügung
haben,
und
die
Aufrechterhaltung
der
Wirtschaftstätigkeit
während
und
nach
der
COVID-19-Pandemie
zu
gewährleisten.
ELRC_3382 v1
Today's
proposal
follows
the
Commission's
adoption
a
Temporary
Framework
for
State-aid
to
enable
Member
States
to
ensure
that
sufficient
liquidity
remains
available
to
businesses
of
all
types
and
to
preserve
the
continuity
of
economic
activity
during
and
after
the
coronavirus
pandemic.
Der
heutige
Vorschlag
folgt
auf
die
Annahme
eines
Befristeten
Rahmens
für
staatliche
Beihilfen
durch
die
Kommission
‚
der
es
den
Mitgliedstaaten
ermöglichen
soll,
sicherzustellen,
dass
Unternehmen
aller
Art
ausreichend
Liquidität
zur
Verfügung
steht
und
die
Kontinuität
der
Wirtschaftstätigkeit
während
und
nach
der
Coronavirus-Pandemie
gewahrt
wird.
ELRC_3382 v1
Executive
Vice
President
Margrethe
Vestager,
in
charge
of
competition
policy,
said:
"Managing
the
economic
impact
of
the
coronavirus
outbreak
requires
that
companies
have
sufficient
liquidity
to
cover
their
investment
needs
and
continue
their
activities.
Die
für
Wettbewerbspolitik
zuständige
Exekutiv-Vizepräsidentin
der
Kommission
Margrethe
Vestager
erklärte
dazu:
„Die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
des
Ausbruchs
des
Coronavirus
können
nur
bewältigt
werden,
wenn
die
Unternehmen
über
ausreichende
Liquidität
verfügen,
um
ihren
Investitionsbedarf
zu
decken
und
ihre
Tätigkeiten
fortzusetzen.
ELRC_3382 v1