Übersetzung für "Substantial burden" in Deutsch

All this represents a substantial burden, especially for the smaller countries.
Das ist — besonders für die kleineren Mitgliedstaaten — eine große Belastung.
EUbookshop v2

The frequently required changes of the musical strings represent a substantial burden for professional musicians.
Das häufig notwendige Wechseln der Musiksaiten stellt bei Berufsmusikern eine erhebliche Belastung dar.
EuroPat v2

The ageing of our societies will place a substantial extra financial burden on certain generations.
Unsere immer älter werdende Gesellschaft wird bestimmte Generationen finanziell in erheblichem Maße zusätzlich belasten.
TildeMODEL v2018

These actions carry with them a substantial economic burden and possibly introduce conventional hazards.
Solche Maßnahmen sind mit erheblichen wirtschaftlichen Belastungen verbunden und führen möglicherweise auch zu konventionellen Risiken.
EUbookshop v2

Further, minimally invasive locating probes as catheters and endoscopes are not connected with substantial burden on the patient.
Im Übrigen sind minimal-invasive Ortungssonden wie Katheter und Endoskope nicht mit erheblichen Belastungen des Patienten verbunden.
EuroPat v2

Of course - and that is what the rapporteur and also what the Commissioner said - the geographical position of these Member States means that they are confronted with a substantial burden.
Natürlich, und so äußerten sich auch die Berichterstatterin und der Herr Kommissar, bedeutet die geografische Lage dieser Mitgliedstaaten, dass sie mit einer erheblichen Belastung zu tun haben.
Europarl v8

We must determine how the labour factor can be relieved a little more of what is in some Member States a quite substantial tax burden, through a rational, agreed and joint approach to taxation, so that it would be worthwhile to create jobs, not just through investment but also through investment plus the numbers of people in employment.
Es muß geklärt werden, wie mit einer vernünftigen, abgesprochenen, gemeinsamen Aktivität auf dem Steuersektor der Faktor Arbeit von den in manchen Mitgliedstaaten beachtlichen steuerlichen Belastungen stärker befreit wird, damit es sich lohnt, Beschäftigung zu schaffen, nicht nur über die Investition, sondern auch durch Investition plus Beschäftigungszahlen.
Europarl v8

While recognising that taking over human and physical resources potentially constituted an asset for a new company, France maintained that such resources also imposed a substantial burden.
Zwar könne die Übernahme der Human- und Sachressourcen potenziell als Vorteil für ein neues Unternehmen betrachtet werden, doch würde dies auch eine erhebliche Belastung darstellen.
DGT v2019

Opting for other solutions means a substantial economic burden, which is often impossible to shoulder.
Die Entscheidung für andere Lösungen bedeutet eine große finanzielle Belastung, die oft nicht getragen werden kann.
Europarl v8

Although the sheer scale of the transformation means placing a substantial burden on both the public private and sectors, the current financial crisis should be used as an opportunity rather than a barrier for launching it.
Obwohl das bloße Ausmaß des Wandels eine zusätzliche Belastung des öffentlichen und privaten Sektors bedeutet, muss die derzeitige Finanzkrise als eine Gelegenheit verstanden werden, den Wandel einzuleiten, nicht als Hindernis.
News-Commentary v14

As a result, following the rapid decline in oil prices of recent years, companies could lay off thousands of workers without having to worry about raising the unemployment rate or putting a substantial burden on government coffers.
So könnten die Unternehmen nach dem rapiden Verfall der Ölpreise der letzten Jahre Tausende von Arbeitnehmern entlassen, ohne sich Sorgen über steigende Arbeitslosenquoten oder eine übermäßige Belastung der Staatskasse machen zu müssen.
News-Commentary v14

Although, in general, the same stocks can be used for complying with the EU and IEA stockholding obligations, the differences in calculation methodology and reporting impose substantial administrative burden on Member States which are also members of the IEA.
Auch wenn dieselben Vorräte im Allgemeinen auf die Erfüllung der Vorschriften der EU und der IEA angerechnet werden können, sind die unterschiedlichen Berechnungsmethoden und Berichtssysteme für EU-Mitgliedstaaten, die gleichzeitig Mitglieder der IEA sind, mit einem beträchtlichen Verwaltungsaufwand verbunden.
TildeMODEL v2018

Besides the substantial administrative burden it will impose on the trade, the Committee considers that the Commission would have done better to consider a general labelling Directive.
Abgesehen von dem erheblichen bürokratischen Aufwand, der sich aus diesem Vorschlag für den Handel ergäbe, hätte die Kommission seines Erachtens besser daran getan, über eine allgemeine Etikettierungsrichtlinie nachzudenken.
TildeMODEL v2018

The exposure among non-staff members such as the customers of bars and restaurants could be expected to account for a substantial additional health burden.
Die Exposition anderer, nicht in den genannten Einrichtungen arbeitender Personen, wie z. B. Gäste der Bars und Restaurants, bedeutet für die öffentliche Gesundheit vermutlich eine bedeutende zusätzliche Belastung.
TildeMODEL v2018

The Budget Group raised no objections to the requests set out in the List of own-initiative opinions (CES4935-2013_09_00_REF_GB) but noted with regard to the CCMI request "Industrial Changes in the European Pharmaceutical Sector" that were own-initiative opinions to become the rule for all sectors, this might entail a substantial budgetary burden.
Die Haushaltsgruppe erhob keine Einwände gegen die im Verzeichnis der Initiativstellungnahmen aufgeführten Anträge (CES4935-2013_09_00_REF_GB), merkte im Zusammenhang mit dem Antrag der CCMI auf eine Initiativstellungnahme zum Thema "Industrieller Wandel im europäischen Arzneimittelsektor" gleichwohl an, dass es eine enorme haushaltsmäßige Belastung mit sich brächte, wenn Initiativstellungnahmen für einzelne Wirtschaftszweige zur Regel würden.
TildeMODEL v2018

In this respect, as the French authorities emphasised during the discussions on the draft, the 1996 Law imposed a new, substantial burden on the French State for the payment and servicing of the pensions granted to the civil servants of France Télécom.
Wie die französischen Behörden bei den Beratungen über den Gesetzentwurf betonten, wurde dem französischen Staat mit dem Gesetz von 1996 durch die Feststellung und Auszahlung der Pensionen für die Beamten von France Télécom eine neue und schwere Belastung aufgebürdet.
DGT v2019

In certain cases, unduly allocated entitlements correspond to very small amounts and a substantial administrative burden is required to recover those entitlements.
In bestimmten Fällen sind zu Unrecht zugewiesene Ansprüche mit sehr geringen Beträgen verbunden, während die Wiedereinziehung dieser Ansprüche einen erheblichen Verwaltungsaufwand erfordert.
DGT v2019

Furthermore, in certain cases, unduly allocated entitlements correspond to very small amounts and a substantial administrative burden is required to recover those entitlements.
In bestimmten Fällen sind zu Unrecht zugewiesene Ansprüche außerdem mit sehr geringen Beträgen verbunden, während die Wiedereinziehung dieser Ansprüche einen erheblichen Verwaltungsaufwand erfordert.
DGT v2019