Übersetzung für "Substantial burden" in Deutsch
All
this
represents
a
substantial
burden,
especially
for
the
smaller
countries.
Das
ist
—
besonders
für
die
kleineren
Mitgliedstaaten
—
eine
große
Belastung.
EUbookshop v2
The
frequently
required
changes
of
the
musical
strings
represent
a
substantial
burden
for
professional
musicians.
Das
häufig
notwendige
Wechseln
der
Musiksaiten
stellt
bei
Berufsmusikern
eine
erhebliche
Belastung
dar.
EuroPat v2
The
ageing
of
our
societies
will
place
a
substantial
extra
financial
burden
on
certain
generations.
Unsere
immer
älter
werdende
Gesellschaft
wird
bestimmte
Generationen
finanziell
in
erheblichem
Maße
zusätzlich
belasten.
TildeMODEL v2018
These
actions
carry
with
them
a
substantial
economic
burden
and
possibly
introduce
conventional
hazards.
Solche
Maßnahmen
sind
mit
erheblichen
wirtschaftlichen
Belastungen
verbunden
und
führen
möglicherweise
auch
zu
konventionellen
Risiken.
EUbookshop v2
Further,
minimally
invasive
locating
probes
as
catheters
and
endoscopes
are
not
connected
with
substantial
burden
on
the
patient.
Im
Übrigen
sind
minimal-invasive
Ortungssonden
wie
Katheter
und
Endoskope
nicht
mit
erheblichen
Belastungen
des
Patienten
verbunden.
EuroPat v2
Of
course
-
and
that
is
what
the
rapporteur
and
also
what
the
Commissioner
said
-
the
geographical
position
of
these
Member
States
means
that
they
are
confronted
with
a
substantial
burden.
Natürlich,
und
so
äußerten
sich
auch
die
Berichterstatterin
und
der
Herr
Kommissar,
bedeutet
die
geografische
Lage
dieser
Mitgliedstaaten,
dass
sie
mit
einer
erheblichen
Belastung
zu
tun
haben.
Europarl v8
We
must
determine
how
the
labour
factor
can
be
relieved
a
little
more
of
what
is
in
some
Member
States
a
quite
substantial
tax
burden,
through
a
rational,
agreed
and
joint
approach
to
taxation,
so
that
it
would
be
worthwhile
to
create
jobs,
not
just
through
investment
but
also
through
investment
plus
the
numbers
of
people
in
employment.
Es
muß
geklärt
werden,
wie
mit
einer
vernünftigen,
abgesprochenen,
gemeinsamen
Aktivität
auf
dem
Steuersektor
der
Faktor
Arbeit
von
den
in
manchen
Mitgliedstaaten
beachtlichen
steuerlichen
Belastungen
stärker
befreit
wird,
damit
es
sich
lohnt,
Beschäftigung
zu
schaffen,
nicht
nur
über
die
Investition,
sondern
auch
durch
Investition
plus
Beschäftigungszahlen.
Europarl v8
While
recognising
that
taking
over
human
and
physical
resources
potentially
constituted
an
asset
for
a
new
company,
France
maintained
that
such
resources
also
imposed
a
substantial
burden.
Zwar
könne
die
Übernahme
der
Human-
und
Sachressourcen
potenziell
als
Vorteil
für
ein
neues
Unternehmen
betrachtet
werden,
doch
würde
dies
auch
eine
erhebliche
Belastung
darstellen.
DGT v2019
Opting
for
other
solutions
means
a
substantial
economic
burden,
which
is
often
impossible
to
shoulder.
Die
Entscheidung
für
andere
Lösungen
bedeutet
eine
große
finanzielle
Belastung,
die
oft
nicht
getragen
werden
kann.
Europarl v8
Although
the
sheer
scale
of
the
transformation
means
placing
a
substantial
burden
on
both
the
public
private
and
sectors,
the
current
financial
crisis
should
be
used
as
an
opportunity
rather
than
a
barrier
for
launching
it.
Obwohl
das
bloße
Ausmaß
des
Wandels
eine
zusätzliche
Belastung
des
öffentlichen
und
privaten
Sektors
bedeutet,
muss
die
derzeitige
Finanzkrise
als
eine
Gelegenheit
verstanden
werden,
den
Wandel
einzuleiten,
nicht
als
Hindernis.
News-Commentary v14
As
a
result,
following
the
rapid
decline
in
oil
prices
of
recent
years,
companies
could
lay
off
thousands
of
workers
without
having
to
worry
about
raising
the
unemployment
rate
or
putting
a
substantial
burden
on
government
coffers.
So
könnten
die
Unternehmen
nach
dem
rapiden
Verfall
der
Ölpreise
der
letzten
Jahre
Tausende
von
Arbeitnehmern
entlassen,
ohne
sich
Sorgen
über
steigende
Arbeitslosenquoten
oder
eine
übermäßige
Belastung
der
Staatskasse
machen
zu
müssen.
News-Commentary v14
Although,
in
general,
the
same
stocks
can
be
used
for
complying
with
the
EU
and
IEA
stockholding
obligations,
the
differences
in
calculation
methodology
and
reporting
impose
substantial
administrative
burden
on
Member
States
which
are
also
members
of
the
IEA.
Auch
wenn
dieselben
Vorräte
im
Allgemeinen
auf
die
Erfüllung
der
Vorschriften
der
EU
und
der
IEA
angerechnet
werden
können,
sind
die
unterschiedlichen
Berechnungsmethoden
und
Berichtssysteme
für
EU-Mitgliedstaaten,
die
gleichzeitig
Mitglieder
der
IEA
sind,
mit
einem
beträchtlichen
Verwaltungsaufwand
verbunden.
TildeMODEL v2018
Besides
the
substantial
administrative
burden
it
will
impose
on
the
trade,
the
Committee
considers
that
the
Commission
would
have
done
better
to
consider
a
general
labelling
Directive.
Abgesehen
von
dem
erheblichen
bürokratischen
Aufwand,
der
sich
aus
diesem
Vorschlag
für
den
Handel
ergäbe,
hätte
die
Kommission
seines
Erachtens
besser
daran
getan,
über
eine
allgemeine
Etikettierungsrichtlinie
nachzudenken.
TildeMODEL v2018
The
exposure
among
non-staff
members
such
as
the
customers
of
bars
and
restaurants
could
be
expected
to
account
for
a
substantial
additional
health
burden.
Die
Exposition
anderer,
nicht
in
den
genannten
Einrichtungen
arbeitender
Personen,
wie
z.
B.
Gäste
der
Bars
und
Restaurants,
bedeutet
für
die
öffentliche
Gesundheit
vermutlich
eine
bedeutende
zusätzliche
Belastung.
TildeMODEL v2018
The
Budget
Group
raised
no
objections
to
the
requests
set
out
in
the
List
of
own-initiative
opinions
(CES4935-2013_09_00_REF_GB)
but
noted
with
regard
to
the
CCMI
request
"Industrial
Changes
in
the
European
Pharmaceutical
Sector"
that
were
own-initiative
opinions
to
become
the
rule
for
all
sectors,
this
might
entail
a
substantial
budgetary
burden.
Die
Haushaltsgruppe
erhob
keine
Einwände
gegen
die
im
Verzeichnis
der
Initiativstellungnahmen
aufgeführten
Anträge
(CES4935-2013_09_00_REF_GB),
merkte
im
Zusammenhang
mit
dem
Antrag
der
CCMI
auf
eine
Initiativstellungnahme
zum
Thema
"Industrieller
Wandel
im
europäischen
Arzneimittelsektor"
gleichwohl
an,
dass
es
eine
enorme
haushaltsmäßige
Belastung
mit
sich
brächte,
wenn
Initiativstellungnahmen
für
einzelne
Wirtschaftszweige
zur
Regel
würden.
TildeMODEL v2018
In
this
respect,
as
the
French
authorities
emphasised
during
the
discussions
on
the
draft,
the
1996
Law
imposed
a
new,
substantial
burden
on
the
French
State
for
the
payment
and
servicing
of
the
pensions
granted
to
the
civil
servants
of
France
Télécom.
Wie
die
französischen
Behörden
bei
den
Beratungen
über
den
Gesetzentwurf
betonten,
wurde
dem
französischen
Staat
mit
dem
Gesetz
von
1996
durch
die
Feststellung
und
Auszahlung
der
Pensionen
für
die
Beamten
von
France
Télécom
eine
neue
und
schwere
Belastung
aufgebürdet.
DGT v2019
In
certain
cases,
unduly
allocated
entitlements
correspond
to
very
small
amounts
and
a
substantial
administrative
burden
is
required
to
recover
those
entitlements.
In
bestimmten
Fällen
sind
zu
Unrecht
zugewiesene
Ansprüche
mit
sehr
geringen
Beträgen
verbunden,
während
die
Wiedereinziehung
dieser
Ansprüche
einen
erheblichen
Verwaltungsaufwand
erfordert.
DGT v2019
Furthermore,
in
certain
cases,
unduly
allocated
entitlements
correspond
to
very
small
amounts
and
a
substantial
administrative
burden
is
required
to
recover
those
entitlements.
In
bestimmten
Fällen
sind
zu
Unrecht
zugewiesene
Ansprüche
außerdem
mit
sehr
geringen
Beträgen
verbunden,
während
die
Wiedereinziehung
dieser
Ansprüche
einen
erheblichen
Verwaltungsaufwand
erfordert.
DGT v2019