Übersetzung für "Sluggish pace" in Deutsch
The
sluggish
pace
of
implementation
is
not
the
fault
of
the
committees,
in
any
case.
Die
schleppende
Realisierung
ist
jedenfalls
nicht
den
Ausschüssen
geschuldet.
Europarl v8
Yet
the
painful
transition
to
a
market
economy
is
proceeding
at
a
sluggish
pace.
Der
schmerzhafte
Übergang
zur
Marktwirtschaft
geht
nur
schleppend
voran.
ParaCrawl v7.1
It
is
very
regrettable
that
ratification
of
the
agreement
in
the
EU
Member
States
is
moving
forward
at
such
a
sluggish
pace.
Es
ist
sehr
bedauerlich,
dass
die
Ratifizierung
des
Abkommens
in
den
EU-Mitgliedstaaten
nur
schleppend
vorankommt.
Europarl v8
Moreover,
the
reform
of
the
judicial
system
is
moving
ahead
at
a
sluggish
pace
and
the
media
are
subject
to
state
censorship.
Außerdem
kommt
die
Justizreform
nur
schleppend
voran,
und
die
chinesischen
Medien
unterliegen
staatlicher
Zensur.
ParaCrawl v7.1
This
order
artificially
divided
our
continent,
placing
some
in
a
privileged
position,
while
sentencing
others
to
a
sluggish
pace
of
economic
development.
Diese
Ordnung
hat
unseren
Kontinent
künstlich
geteilt,
indem
sie
die
einen
in
eine
privilegierte
Lage
versetzte
und
die
anderen
zu
einer
langsameren
Wirtschaftsentwicklung
verurteilte.
Europarl v8
The
President
of
the
Court
of
Auditors
said
recently
-
and
may
I
say,
Mr
President,
that
I
object
to
the
timing
of
this
debate,
since
a
very
important
report
is
being
presented
to
the
Committee
on
Budgetary
Control
at
this
very
moment
-
that
recovery
was
proceeding
at
an
increasing
sluggish
pace
and
that
the
penalties
are
wholly
unsuitable.
Der
Präsident
des
Rechnungshofes
-
Herr
Präsident,
ich
protestiere
eigentlich
gegen
den
Termin
dieser
Sitzung,
weil
uns
im
Ausschuss
für
Haushaltskontrolle
gerade
ein
sehr
wichtiger
Bericht
präsentiert
wird
-
sagte
gerade,
dass
es
bei
der
Wiedereinziehung
zunehmend
schleppend
zugehe
und
dass
die
Sanktionen
völlig
unangemessen
seien.
Europarl v8
The
Union
can
maintain
the
current
sluggish
pace
of
reforms
or
show
that
it
is
capable
of
a
step
change
ahead
of
enlargement.
Die
Union
kann
das
eher
träge
Tempo
der
Reformen
beibehalten
oder
zeigen,
dass
sie
zu
einem
Wandel
fähig
ist,
der
der
Erweiterung
um
einen
Schritt
voraus
ist.
TildeMODEL v2018
However,
cross-border
e-commerce
continues
to
grow
at
a
sluggish
pace
(9%
in
2010,
compared
with
8%
in
2009),
despite
clear
benefits
in
terms
of
savings
and
choice
as
evidenced
in
earlier
studies.
Demgegenüber
ist
das
Wachstum
beim
grenzüberschreitenden
Internethandel
weiterhin
schleppend
(9
%
im
Jahr
2010
verglichen
mit
8
%
im
Jahr
davor),
obwohl
er,
wie
frühere
Studien
belegen,
klare
Vorteile
in
puncto
Sparmöglichkeiten
und
Auswahl
bietet.
TildeMODEL v2018
The
Union
can
maintainthe
current
sluggish
pace
of
reforms
or
show
that
it
is
capable
of
a
step
change
ahead
ofenlargement.
Die
Union
kann
das
eher
träge
Tempo
der
Reformen
beibehalten
oder
zeigen,
dass
sie
zu
einem
Wandel
fähig
ist,
der
der
Erweiterung
um
einen
Schritt
voraus
ist.
EUbookshop v2
Known
to
Israelis
mostly
from
traffic
reports
on
the
radio,
the
Sakharov
Gardens
consist
of
a
series
of
flowerbeds
at
a
junction
near
the
entrance
to
Jerusalem,
where
the
cars
often
move
at
an
excruciatingly
sluggish
pace.
Die
Sacharow
Gärten
sind
von
Verkehrsmeldungen
im
Radio
bekannt
und
bestehen
aus
einer
Reihe
von
Blumenbeeten
an
einer
Kreuzung
in
der
Nähe
der
Einfahrt
von
Jerusalem,
wo
sich
die
Auto
oft
in
einem
quälend
schleppenden
Tempo
bewegen.
ParaCrawl v7.1
This
and
similar
advertisement
in
US
newspapers
protested
the
sluggish
pace
of
negotiations
on
the
compensation
of
former
forced
laborers.
Mit
diesen
und
ähnlichen
Anzeigen
wurde
in
amerikanischen
Zeitungen
gegen
den
schleppenden
Fortgang
der
Verhandlungen
zur
Entschädigung
der
ehemaligen
Zwangsarbeiter
protestiert.
ParaCrawl v7.1
For
a
longer
period
afterwards
though,
per
capita
gross
domestic
product
in
Germany
grew
at
a
significantly
more
sluggish
pace
than
the
average
within
this
set
of
countries.
Danach
wuchs
aber
das
deutsche
Bruttoinlandsprodukt
je
Einwohner
längere
Zeit
deutlich
langsamer
als
im
Schnitt
dieser
Ländergruppe.
ParaCrawl v7.1
Yet
while
the
international
climate
process
is
only
being
pursued
at
a
sluggish,
faltering
pace,
the
local
level
is
stepping
up
its
efforts
to
instigate
concrete
climate
protection
measures.
Während
also
der
internationale
Klimaprozess
nur
langsam
und
holprig
weitergeführt
wird,
verstärkt
die
lokale
Ebene
ihre
Anstrengungen
für
konkrete
Maßnahmen
im
Klimaschutz.
ParaCrawl v7.1
And
yet
in
spite
of
these
highly
accommodative
monetary
policy
measures,
the
economy
has
only
recovered
at
quite
a
sluggish
pace
from
the
crisis.
Dennoch
ist
die
wirtschaftliche
Erholung
nach
der
Finanzkrise
trotz
dieser
stark
expansiven
geldpolitischen
Maßnahmen
nur
recht
langsam
vorangeschritten.
ParaCrawl v7.1
Traveling
on
two
wheels
allows
you
to
skip
the
sluggish
pace
of
city
traffic
and
avoid
the
limitations
of
walking.
Wenn
Sie
auf
zwei
Rädern
unterwegs
sind,
können
Sie
das
langsame
Tempo
des
Stadtverkehrs
überspringen
und
die
Einschränkungen
des
Gehens
vermeiden.
ParaCrawl v7.1
The
sluggish
pace
of
the
latter
suggests
that
the
ambitious
targets
–
such
as
preventing
global
temperatures
from
rising
more
than
2
degrees
Celsius
above
pre-industrial
era
levels
–
are
unlikely
to
be
met.
Das
schleppende
Tempo
des
letzteren
deutet
darauf
hin,
dass
die
ambitionierten
Zielsetzungen
–
wie
etwa
zu
verhindern,
dass
die
globalen
Temperaturen
mehr
als
zwei
Grad
Celsius
über
den
Stand
der
vorindustriellen
Zeit
steigen
–
wahrscheinlich
nicht
erfüllt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
only
severe
climb
dragged
on
a
little,
as
Christian’s
crank
turned
only
at
a
very
sluggish
pace.
Der
einzige
ernstzunehmende
Anstieg
gestaltete
sich
etwas
länglich,
da
Christians
Kurbel
sich
nur
sehr
langsam
drehte.
ParaCrawl v7.1
Most
of
the
characters,
especially
some
of
the
side
characters,
are
well
drawn,
yet
can't
make
up
for
the
sluggish
pacing
of
the
movie.
Die
meisten
Charaktere,
gerade
einige
Nebencharaktere,
sind
ziemlich
gut
ausgearbeitet,
können
aber
nicht
über
das
Schleppende
des
Films
hinwegtrösten.
ParaCrawl v7.1