Übersetzung für "Since the deadline" in Deutsch

Just over two years have passed since the transposition deadline.
Seit der Umsetzungsfrist sind erst etwas mehr als zwei Jahre vergangen.
TildeMODEL v2018

A number of changes have occurred since the editorial deadline expired.
Seit Redaktionsschluss sind verschiedene Änderungen erfolgt.
EUbookshop v2

Changes may have been made to products and services since the editorial deadline for individual pages.
Nach Redaktionsschluss einzelner Seiten können sich Änderungen bei Produkten und Leistungen ergeben haben.
ParaCrawl v7.1

Since this deadline, the old Directive may no longer be used.
Seit diesem Stichtag ist das Anwenden der alten Richtlinie nicht mehr zulässig.
ParaCrawl v7.1

However, since the deadline had expired, there was no way we could really do that.
Da die Frist jedoch abgelaufen war, hatten wir keine Möglichkeit, das zu tun.
Europarl v8

Since the deadline for transposition of the Directive (31 July 2005), the group has met four times.
Seit Ablauf der Umsetzungsfrist (31. Juli 2005) ist die Gruppe viermal zusammengekommen.
TildeMODEL v2018

I do not know whether there will be any more, since the deadline for submission of amendments has not been reached and there may be something further.
Ich weiß nicht, ob es noch mehr Änderungsanträge geben wird, denn noch ist die Einreichungsfrist nicht verstrichen, und es können noch weitere kommen.
Europarl v8

More than a year has now passed since the deadline for the Member States to implement the Services Directive.
Mehr als ein Jahr ist nun bereits die Frist für die Umsetzung der Dienstleistungsrichtlinie für die Mitgliedstaaten vorbei.
Europarl v8

Everyone in these regions knows that 31 December 2002 will be crucial, since this is the deadline for the common fisheries policy, as in 1992 and 1982, as if we produced a new one every 10 years.
In diesen Regionen weiß jeder, welche Bedeutung dem 31. Dezember 2002 zukommt, weil bis dahin über die Neugestaltung der gemeinsamen Fischereipolitik entschieden sein muss, wie das 1992 und 1982 der Fall war, als würde dies im Zehnjahresrhythmus erfolgen.
Europarl v8

With the compromise that I proposed yesterday to the Chairman of the Committee on Fisheries, which that committee has approved, my intention is not to delay the report but to speed it up so that it may be available in this House in May and so that we can conclude this issue under ideal conditions, since the first deadline for the first financial compensation ends on 30 June.
Mit dem Kompromiss, den ich gestern dem Vorsitzenden des Fischereiausschusses vorgeschlagen habe und den dieser Ausschuss angenommen hat, beabsichtige ich nicht, den Bericht hinauszuzögern, sondern ihn zu beschleunigen, damit er im Mai in diesem Haus vorliegen kann und wir diese Frage unter idealen Bedingungen zum Abschluss bringen können, da die erste Frist für die erste finanzielle Ausgleichszahlung am 30. Juni endet.
Europarl v8

In light of the above, the Commission is invited to produce an inventory regarding the compliance of EU Member States with Directive 2000/59 and Member States should be urged to proceed rapidly since the deadline for compliance expired on 28 December 2002.
Angesichts dieses Sachverhalts sollte die Kommission eine Bestandsaufnahme dar­über aufstellen, inwieweit die EU-Mitgliedstaaten der Richtlinie 2000/59/EG nachgekommen sind, und die betreffenden Mitgliedstaaten sollten mit dem Hinweis auf die am 28. Dezember 2002 verstrichene Frist für die Umsetzung der Richtlinie dringlichst aufgefordert werden, umgehend tätig zu werden, um der Richtlinie nachzukommen.
TildeMODEL v2018

Consequently, 1998 sowing will not benefit, since the deadline for applications for income aid is set at 31 March.
Dadurch kommt das Saatgut des Jahres 1998 nicht in den Genuß von Ausgleichszahlungen, da der 31. März als Termin für die Vorlage des Antrags auf Ausgleichszahlung festgesetzt ist.
TildeMODEL v2018

Since the 1999 deadline leaves less than two years to complete the single market, steps must be taken to ensure that any outstanding parts of the integration process continue in parallel with the introduction of the single currency.
Da nun bis zum Termin 1999 keine zwei Jahre mehr verbleiben, um den Binnenmarkt zu vollenden, ist dafür zu sorgen, daß der Integrationsprozeß zur Durchführung aller dann noch ausstehenden Maßnahmen parallel zur Einführung der einheitlichen Währung verläuft.
TildeMODEL v2018

This should already have been transposed, since the implementing deadline had expired several months earlier.
Der Mitgliedstaat hätte diese Richtlinie bereits umsetzen müssen, da die Umsetzungsfrist bereits mehrere Monate davor abgelaufen war.
TildeMODEL v2018

Since the existing deadline for the transitional measures runs out on 30 June 1995, it is urgent to extend this date with effect no later than 1 July 1995.
Da die bisherige Frist für die Übergangsmaßnahmen am 30. Juni 1995 ausläuft, ist es dringend erforderlich, diesen Zeitraum mit Wirkung vom 1. Juli 1995 an zu verlängern.
TildeMODEL v2018

Since the deadline for the delivery of by-products to distilleries provided for in the existing legislation is 15 July of the wine year in progress, this Regulation should apply from 15 July 2007.
Da der letzte Termin für die Lieferung der Nebenerzeugnisse zur Destillation gemäß den geltenden Rechtsvorschriften der 15. Juli des laufenden Wirtschaftsjahres ist, sollte diese Verordnung ab dem 15. Juli 2007 gelten.
DGT v2019

Since the deadline for allocation, or increase of the unit value, of payment entitlements from the national reserve under Article 15(1) of Regulation (EC) No 1122/2009 for the year 2012 has already expired, it is appropriate to allow those Member States who wish to apply Article 41(3) of Regulation (EC) No 73/2009 for the year 2012 to set a new deadline for lodging an application for the allocation, or increase of the unit value, of payment entitlements from the national reserve.
Da die Frist für die Zuweisung bzw. Erhöhung des Werts pro Einheit von Zahlungsansprüchen aus der nationalen Reserve gemäß Artikel 15 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1122/2009 für das Jahr 2012 bereits abgelaufen ist, sollten diejenigen Mitgliedstaaten, die für das Jahr 2012 Artikel 41 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 73/2009 anwenden möchten, ermächtigt werden, für die Einreichung von Anträgen auf Zuweisung bzw. Werterhöhung von Zahlungsansprüchen aus der nationalen Reserve eine neue Frist festzusetzen.
DGT v2019

Since the non-extendable deadline for execution of this project is 31 December 2011, there is a real risk that financing for the project (EUR 45 million) will be lost.
Da der Zeitpunkt, an dem die nicht verlängerbare Frist für die Durchführung dieses Projekts abläuft, auf den 31. Dezember 2011 festgesetzt ist, besteht ein echtes Risiko des Verlusts der Finanzierung des Projekts (45 Mio. EUR).
DGT v2019

Spain, France, Malta, the Netherlands and Slovenia this autumn since the original deadline to correct their excessive deficit was extended last summer.
Diesen Herbst mussten Spanien, Frankreich, Malta, die Niederlande und Slowenien ein solches Programm vorlegen, weil die ursprüngliche Frist zum Abbau ihrer übermäßigen Defizite im vergangenen Sommer verlängert worden war.
TildeMODEL v2018

The Council recalled that this would be the second delay in this work since the initial deadline (end 2009).
Er wies darauf hin, dass dies die zweite Verzögerung der betreffenden Arbeiten gegenüber der ursprünglich vorgesehenen Frist (Ende 2009) sei.
TildeMODEL v2018

In paragraph 3, the reference to a period of two years is no longer meaningful, since the deadline expired on 31 December 1959.
In Absatz 3 ist die Bezugnahme auf die Frist von zwei Jahren bedeutungslos geworden, da diese Frist am 31. Dezember 1959 abgelaufen ¡st.
EUbookshop v2

The question had been put to him at 12.15 p.m., a particularly busy time for him, since the deadline for tabling urgent resolutions was 1 p.m.
Die Frage sei ihm um 12.15 Uhr gestellt worden, zu einer Zeit, in der er besonders viel zu tun gehabt habe, da die Frist für die Vorlage dringender Entschließungen um 13.00 Uhr abgelaufen sei.
EUbookshop v2

This is all the more noteworthy since the (extended) deadline by which the final report should have been submi ed (end of February 1997), had long since expired.
Dies ist um so augenfälliger, als der (verlängerte) Termin für die Vorlage des Abschlussberichts (Ende Februar 1997) schon längst überschri en war.
EUbookshop v2

We must begin to act jointly, now that a whole year has elapsed since the six-month deadline fixed by Parliament in its resolution of June 1986 for a joint initiative by the three Member States concerned and their governments with the Commission in Brussels, without any such initiative having materialized, as the Commission Member has just confirmed.
Wie wir in einer gemeinsam mit der Sozialistischen Fraktion erarbeiteten Entschließung fordern, kommt es erstens darauf an, die Festlegung dieses in der Ent­schließung des Parlaments vom Juni 1986 ins Auge ge­faßten gemeinsamen Programms zu beschleunigen.
EUbookshop v2

The deadline for tabling amendments to the motions for resolutions could be extended until 8 p.m. on Monday, 13 December since the deadline for tabling amendments to the budget and to the proposals for a regulation proper remain unchanged.
Das gilt nicht für die Haushaltsberichte, für die einmal wegen ihrer späten Vorlage und zum anderen wegen des Arbeitsplanes im Plenum die Frist für die Einreichung der Änderungsanträge bis Montag, 13. Dezember, 20.00 Uhr, verlängert werden konnte.
EUbookshop v2