Übersetzung für "Since the deadline" in Deutsch
Just
over
two
years
have
passed
since
the
transposition
deadline.
Seit
der
Umsetzungsfrist
sind
erst
etwas
mehr
als
zwei
Jahre
vergangen.
TildeMODEL v2018
A
number
of
changes
have
occurred
since
the
editorial
deadline
expired.
Seit
Redaktionsschluss
sind
verschiedene
Änderungen
erfolgt.
EUbookshop v2
Changes
may
have
been
made
to
products
and
services
since
the
editorial
deadline
for
individual
pages.
Nach
Redaktionsschluss
einzelner
Seiten
können
sich
Änderungen
bei
Produkten
und
Leistungen
ergeben
haben.
ParaCrawl v7.1
Since
this
deadline,
the
old
Directive
may
no
longer
be
used.
Seit
diesem
Stichtag
ist
das
Anwenden
der
alten
Richtlinie
nicht
mehr
zulässig.
ParaCrawl v7.1
However,
since
the
deadline
had
expired,
there
was
no
way
we
could
really
do
that.
Da
die
Frist
jedoch
abgelaufen
war,
hatten
wir
keine
Möglichkeit,
das
zu
tun.
Europarl v8
Since
the
deadline
for
transposition
of
the
Directive
(31
July
2005),
the
group
has
met
four
times.
Seit
Ablauf
der
Umsetzungsfrist
(31.
Juli
2005)
ist
die
Gruppe
viermal
zusammengekommen.
TildeMODEL v2018
I
do
not
know
whether
there
will
be
any
more,
since
the
deadline
for
submission
of
amendments
has
not
been
reached
and
there
may
be
something
further.
Ich
weiß
nicht,
ob
es
noch
mehr
Änderungsanträge
geben
wird,
denn
noch
ist
die
Einreichungsfrist
nicht
verstrichen,
und
es
können
noch
weitere
kommen.
Europarl v8
More
than
a
year
has
now
passed
since
the
deadline
for
the
Member
States
to
implement
the
Services
Directive.
Mehr
als
ein
Jahr
ist
nun
bereits
die
Frist
für
die
Umsetzung
der
Dienstleistungsrichtlinie
für
die
Mitgliedstaaten
vorbei.
Europarl v8
Everyone
in
these
regions
knows
that
31
December
2002
will
be
crucial,
since
this
is
the
deadline
for
the
common
fisheries
policy,
as
in
1992
and
1982,
as
if
we
produced
a
new
one
every
10
years.
In
diesen
Regionen
weiß
jeder,
welche
Bedeutung
dem
31.
Dezember
2002
zukommt,
weil
bis
dahin
über
die
Neugestaltung
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
entschieden
sein
muss,
wie
das
1992
und
1982
der
Fall
war,
als
würde
dies
im
Zehnjahresrhythmus
erfolgen.
Europarl v8
With
the
compromise
that
I
proposed
yesterday
to
the
Chairman
of
the
Committee
on
Fisheries,
which
that
committee
has
approved,
my
intention
is
not
to
delay
the
report
but
to
speed
it
up
so
that
it
may
be
available
in
this
House
in
May
and
so
that
we
can
conclude
this
issue
under
ideal
conditions,
since
the
first
deadline
for
the
first
financial
compensation
ends
on
30
June.
Mit
dem
Kompromiss,
den
ich
gestern
dem
Vorsitzenden
des
Fischereiausschusses
vorgeschlagen
habe
und
den
dieser
Ausschuss
angenommen
hat,
beabsichtige
ich
nicht,
den
Bericht
hinauszuzögern,
sondern
ihn
zu
beschleunigen,
damit
er
im
Mai
in
diesem
Haus
vorliegen
kann
und
wir
diese
Frage
unter
idealen
Bedingungen
zum
Abschluss
bringen
können,
da
die
erste
Frist
für
die
erste
finanzielle
Ausgleichszahlung
am
30. Juni
endet.
Europarl v8
In
light
of
the
above,
the
Commission
is
invited
to
produce
an
inventory
regarding
the
compliance
of
EU
Member
States
with
Directive
2000/59
and
Member
States
should
be
urged
to
proceed
rapidly
since
the
deadline
for
compliance
expired
on
28
December
2002.
Angesichts
dieses
Sachverhalts
sollte
die
Kommission
eine
Bestandsaufnahme
darüber
aufstellen,
inwieweit
die
EU-Mitgliedstaaten
der
Richtlinie
2000/59/EG
nachgekommen
sind,
und
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
sollten
mit
dem
Hinweis
auf
die
am
28.
Dezember
2002
verstrichene
Frist
für
die
Umsetzung
der
Richtlinie
dringlichst
aufgefordert
werden,
umgehend
tätig
zu
werden,
um
der
Richtlinie
nachzukommen.
TildeMODEL v2018
Consequently,
1998
sowing
will
not
benefit,
since
the
deadline
for
applications
for
income
aid
is
set
at
31
March.
Dadurch
kommt
das
Saatgut
des
Jahres
1998
nicht
in
den
Genuß
von
Ausgleichszahlungen,
da
der
31.
März
als
Termin
für
die
Vorlage
des
Antrags
auf
Ausgleichszahlung
festgesetzt
ist.
TildeMODEL v2018
Since
the
1999
deadline
leaves
less
than
two
years
to
complete
the
single
market,
steps
must
be
taken
to
ensure
that
any
outstanding
parts
of
the
integration
process
continue
in
parallel
with
the
introduction
of
the
single
currency.
Da
nun
bis
zum
Termin
1999
keine
zwei
Jahre
mehr
verbleiben,
um
den
Binnenmarkt
zu
vollenden,
ist
dafür
zu
sorgen,
daß
der
Integrationsprozeß
zur
Durchführung
aller
dann
noch
ausstehenden
Maßnahmen
parallel
zur
Einführung
der
einheitlichen
Währung
verläuft.
TildeMODEL v2018
This
should
already
have
been
transposed,
since
the
implementing
deadline
had
expired
several
months
earlier.
Der
Mitgliedstaat
hätte
diese
Richtlinie
bereits
umsetzen
müssen,
da
die
Umsetzungsfrist
bereits
mehrere
Monate
davor
abgelaufen
war.
TildeMODEL v2018
Since
the
existing
deadline
for
the
transitional
measures
runs
out
on
30
June
1995,
it
is
urgent
to
extend
this
date
with
effect
no
later
than
1
July
1995.
Da
die
bisherige
Frist
für
die
Übergangsmaßnahmen
am
30.
Juni
1995
ausläuft,
ist
es
dringend
erforderlich,
diesen
Zeitraum
mit
Wirkung
vom
1.
Juli
1995
an
zu
verlängern.
TildeMODEL v2018
Since
the
deadline
for
the
delivery
of
by-products
to
distilleries
provided
for
in
the
existing
legislation
is
15
July
of
the
wine
year
in
progress,
this
Regulation
should
apply
from
15
July
2007.
Da
der
letzte
Termin
für
die
Lieferung
der
Nebenerzeugnisse
zur
Destillation
gemäß
den
geltenden
Rechtsvorschriften
der
15.
Juli
des
laufenden
Wirtschaftsjahres
ist,
sollte
diese
Verordnung
ab
dem
15.
Juli
2007
gelten.
DGT v2019
Since
the
deadline
for
allocation,
or
increase
of
the
unit
value,
of
payment
entitlements
from
the
national
reserve
under
Article
15(1)
of
Regulation
(EC)
No
1122/2009
for
the
year
2012
has
already
expired,
it
is
appropriate
to
allow
those
Member
States
who
wish
to
apply
Article
41(3)
of
Regulation
(EC)
No
73/2009
for
the
year
2012
to
set
a
new
deadline
for
lodging
an
application
for
the
allocation,
or
increase
of
the
unit
value,
of
payment
entitlements
from
the
national
reserve.
Da
die
Frist
für
die
Zuweisung
bzw.
Erhöhung
des
Werts
pro
Einheit
von
Zahlungsansprüchen
aus
der
nationalen
Reserve
gemäß
Artikel
15
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1122/2009
für
das
Jahr
2012
bereits
abgelaufen
ist,
sollten
diejenigen
Mitgliedstaaten,
die
für
das
Jahr
2012
Artikel
41
Absatz
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
73/2009
anwenden
möchten,
ermächtigt
werden,
für
die
Einreichung
von
Anträgen
auf
Zuweisung
bzw.
Werterhöhung
von
Zahlungsansprüchen
aus
der
nationalen
Reserve
eine
neue
Frist
festzusetzen.
DGT v2019
Since
the
non-extendable
deadline
for
execution
of
this
project
is
31
December
2011,
there
is
a
real
risk
that
financing
for
the
project
(EUR
45
million)
will
be
lost.
Da
der
Zeitpunkt,
an
dem
die
nicht
verlängerbare
Frist
für
die
Durchführung
dieses
Projekts
abläuft,
auf
den
31.
Dezember
2011
festgesetzt
ist,
besteht
ein
echtes
Risiko
des
Verlusts
der
Finanzierung
des
Projekts
(45
Mio.
EUR).
DGT v2019
Spain,
France,
Malta,
the
Netherlands
and
Slovenia
this
autumn
since
the
original
deadline
to
correct
their
excessive
deficit
was
extended
last
summer.
Diesen
Herbst
mussten
Spanien,
Frankreich,
Malta,
die
Niederlande
und
Slowenien
ein
solches
Programm
vorlegen,
weil
die
ursprüngliche
Frist
zum
Abbau
ihrer
übermäßigen
Defizite
im
vergangenen
Sommer
verlängert
worden
war.
TildeMODEL v2018
The
Council
recalled
that
this
would
be
the
second
delay
in
this
work
since
the
initial
deadline
(end
2009).
Er
wies
darauf
hin,
dass
dies
die
zweite
Verzögerung
der
betreffenden
Arbeiten
gegenüber
der
ursprünglich
vorgesehenen
Frist
(Ende
2009)
sei.
TildeMODEL v2018
In
paragraph
3,
the
reference
to
a
period
of
two
years
is
no
longer
meaningful,
since
the
deadline
expired
on
31
December
1959.
In
Absatz
3
ist
die
Bezugnahme
auf
die
Frist
von
zwei
Jahren
bedeutungslos
geworden,
da
diese
Frist
am
31.
Dezember
1959
abgelaufen
¡st.
EUbookshop v2
The
question
had
been
put
to
him
at
12.15
p.m.,
a
particularly
busy
time
for
him,
since
the
deadline
for
tabling
urgent
resolutions
was
1
p.m.
Die
Frage
sei
ihm
um
12.15
Uhr
gestellt
worden,
zu
einer
Zeit,
in
der
er
besonders
viel
zu
tun
gehabt
habe,
da
die
Frist
für
die
Vorlage
dringender
Entschließungen
um
13.00
Uhr
abgelaufen
sei.
EUbookshop v2
This
is
all
the
more
noteworthy
since
the
(extended)
deadline
by
which
the
final
report
should
have
been
submi
ed
(end
of
February
1997),
had
long
since
expired.
Dies
ist
um
so
augenfälliger,
als
der
(verlängerte)
Termin
für
die
Vorlage
des
Abschlussberichts
(Ende
Februar
1997)
schon
längst
überschri
en
war.
EUbookshop v2
We
must
begin
to
act
jointly,
now
that
a
whole
year
has
elapsed
since
the
six-month
deadline
fixed
by
Parliament
in
its
resolution
of
June
1986
for
a
joint
initiative
by
the
three
Member
States
concerned
and
their
governments
with
the
Commission
in
Brussels,
without
any
such
initiative
having
materialized,
as
the
Commission
Member
has
just
confirmed.
Wie
wir
in
einer
gemeinsam
mit
der
Sozialistischen
Fraktion
erarbeiteten
Entschließung
fordern,
kommt
es
erstens
darauf
an,
die
Festlegung
dieses
in
der
Entschließung
des
Parlaments
vom
Juni
1986
ins
Auge
gefaßten
gemeinsamen
Programms
zu
beschleunigen.
EUbookshop v2
The
deadline
for
tabling
amendments
to
the
motions
for
resolutions
could
be
extended
until
8
p.m.
on
Monday,
13
December
since
the
deadline
for
tabling
amendments
to
the
budget
and
to
the
proposals
for
a
regulation
proper
remain
unchanged.
Das
gilt
nicht
für
die
Haushaltsberichte,
für
die
einmal
wegen
ihrer
späten
Vorlage
und
zum
anderen
wegen
des
Arbeitsplanes
im
Plenum
die
Frist
für
die
Einreichung
der
Änderungsanträge
bis
Montag,
13.
Dezember,
20.00
Uhr,
verlängert
werden
konnte.
EUbookshop v2